[閒聊] ホテル翻甚麼最對味

作者: CocoaHoto (心愛)   2025-05-01 19:39:52
ホテル
上一季 誰ソ彼ホテル 翻成 旅店 感覺滿貼切的
這一季 アポカリプスホテル 翻成 酒店
不過酒店我就想到喝酒那種
這部動畫主題的感覺 翻成 飯店 好像也貼切
也可以翻旅館 也可以翻賓館
翻成哪種最合你的胃?
作者: syldsk (Iluvia)   2025-05-01 19:40:00
厚德路
作者: kratos0993 (嘉義阿嘉)   2025-05-01 19:41:00
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2025-05-01 19:42:00
作者: louis0724 (louis0724)   2025-05-01 19:42:00
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2025-05-01 19:43:00
日本的ホテル反而比較接近打炮用的吧
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2025-05-01 19:44:00
不用想那麼多 八千代可愛就好
作者: kirimaru73 (霧丸)   2025-05-01 19:46:00
XC大飯店XX
作者: ga839429 (LanTern)   2025-05-01 19:49:00
厚鐵路
作者: xsc (頹廢的敗家子)   2025-05-01 19:49:00
炮房
作者: rayven (擲筊才是真正雲端運算)   2025-05-01 19:50:00
悅來客棧是中國古代最大連鎖飯店品牌
作者: kevin79416 (mimizu)   2025-05-01 19:58:00
看劇情裡的長怎樣啊......
作者: RINPE (RIN)   2025-05-01 20:01:00
英文怎麼翻就怎麼翻呀
作者: gn01131163 (瞇眼)   2025-05-01 20:45:00
摩鐵
作者: Thatman1824 (AI人工智障)   2025-05-01 20:58:00
滑鐵盧
作者: CocoaHoto (心愛)   2025-05-01 21:25:00
可是這幾部都沒這種感覺...
作者: iddoraemon (哆啦的逆襲)   2025-05-01 22:37:00
旅店,飯店是台灣叫法、酒店是大陸叫法,其實都可。
作者: kpg0427 (長的不高又不帥)   2025-05-01 23:11:00
旅館飯店吧?旅店怎麼聽起來是小說用語?ww 是要打尖住店嗎?ww
作者: mlnaml123 (mlnaml)   2025-05-02 00:14:00
ホテル其實還好就飯店總稱,專門打炮是ラブホ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com