作者:
mixneko (米克斯貓)
2025-04-15 07:59:08先說前提,本文不為任何產品工商,只是將個人試錯及使用的工具(不含連結避嫌)Po上來
讓大家可以參考
1. 瀏覽器安裝套件「沉靜式翻譯」(我個人使用免費版)
2. 使用API串接至你想要的翻譯服務(我個人使用OpenAI的API,模型加入並使用chatgpt-4
o-latest)
*此模型API等級我記得要2等之後才能使用,若想跟我使用同個模型的話可能要注意一下
翻譯結果預覽
https://i.imgur.com/fnEg5ry.png
雖然人名的部分還是得自己腦補一下但譯意不會差太多,至少我看到現在劇情是接的起來也
不會有太過於突兀或看不懂的地方
如果有人有更便宜更好用的AI API請讓我知道
目前OPENAI的模型各個試錯後發現chatgpt-4o-latest的翻譯是最沒有問題的,不過token也
要價5美刀…
※ 授權方式: 創用 CC 姓名標示-相同方式分享-非商業性 4.0 國際 授權條款授權
作者:
zanfid (廢才星人侵略台灣)
2025-04-15 08:05:00自架Llama4或是deepseed本地運行,再丟key給這個插件可以不用花美刀一樣效果很好
作者:
InkBlood (斷章的格林)
2025-04-15 08:08:00現在不是有輕小說機翻機器人嗎?雖然限定特定網站但不用插件
我現在看很多POE2國外的內容創作者也都是用沈浸式翻譯,雖然遊戲許多專有名詞都不是對的但已經足夠理解意思
作者:
x2159679 ((● ω ●))
2025-04-15 08:09:00色文可以翻譯嗎
作者:
pot1234 (鍋子)
2025-04-15 08:10:00自架deepseek要跑幾b的呀,70b應該還是比app的笨不少?
作者:
imz0723 (IMZ)
2025-04-15 08:12:00我主要是工作翻譯文件用這個 但就是不用的時候有點擋
作者:
aaaaooo (路過鄉民)
2025-04-15 08:20:00沒意外線上版都是用fullmodel吧 本地不可能比他強
作者:
ryo1008 (Yu_BeeR)
2025-04-15 08:27:00咦 忖度現在有色色的內容了嗎?只看過前三集
作者: MaxMillian 2025-04-15 08:38:00
沉靜? 沉浸?
有語言能力證明 例如N1~N2證書嗎?你知道網路上吹機翻 跟反過來不信機翻的最大的問題就是所謂"譯意不會差太多"的認知一般來說不懂日文的才會看機翻 於是有問題也看不出來就會很自然以為那些內容肯定沒問題然後開始推至於看得懂的 通常不會需要去使用去測試機翻...
連基本語言能力都沒有的話要怎麼判斷它翻得是不是正確的
作者:
dukemon (dukemon)
2025-04-15 09:16:00API這樣翻的價格如何啊?我怕價格太高現在還在用gpt 3版翻譯我是英翻中
作者:
snocia (雪夏)
2025-04-15 09:37:00至少現在不會出現15年前網路上遍地都是的假日文翻譯,包括但不限於不懂否定不懂疑問不懂反問
作者:
ke0119 2025-04-15 09:59:00鉛筆龍
就算中文看起來流暢也不代表一定翻對吧,不太信任日翻中,英翻中還比較可靠一點
信達雅有顧到,閱讀才是享受,不覺得直譯能取代翻譯人員
作者:
kplpop (酷吉)
2025-04-15 10:39:00剛剛google一下 是沈浸式翻譯 還是 沉靜式翻譯?
作者: mkmdog5566 2025-04-15 11:04:00
用GROK翻譯一本EPUB小說,大概要20鎂左右,GPT看模型,印象大概5鎂。
這個重點是便宜且堪用,如果你無法讀日文,那至少它能讓你讀懂,當然是會有部分錯誤但整體至少是能讀的。畢竟你去找網譯版也是有類似問題。想精準翻譯只能去找專業的翻譯人員,但這就不是幾十鎂能搞定的事情了。
作者:
dephille (一鍼同體!全力全快!)
2025-04-15 12:34:00這種就是不是真的看懂不好說但至少能讓你自以為看懂了
作者:
a37805 (ForeverSone)
2025-04-15 13:33:00阿學日文不就好了…