[閒聊] 手辦是支語嗎???

作者: KyrieIrving1 (騎士少主)   2025-04-09 16:08:47
最近跟一個有排球少年的香港同好
想問他有沒有之前那種景品公仔
我就貼圖給他說你有這隻公仔嗎
他回我說那不是公仔
公仔是這個
https://i.imgur.com/EO7K5SR.jpeg
啊? 原來公仔是娃娃
然後他說他們的景品公仔是叫做手辦
黑人問號
為什麼中國的公仔叫做手辦 然後娃娃叫做公仔
所以手辦是支語嗎?
順帶分享 因為要買周邊看了很多預購單
還有一種東西叫做吧雞 看不懂 後來看實體才知道
吧雞就是大一點的徽章的樣子
作者: jeff666   2025-04-09 16:09:00
內存
作者: Haruna1998 (無聲雨)   2025-04-09 16:09:00
4 反正你看到手辦標題的都是盜版
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2025-04-09 16:09:00
公仔是港語
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2025-04-09 16:10:00
港回歸了是支語沒錯
作者: linfon00 (笨蛋)   2025-04-09 16:10:00
港語
作者: digitai1 (大摳)   2025-04-09 16:10:00
我一直想知道手辦是啥根據
作者: tom11725 (奧特斯)   2025-04-09 16:11:00
是,西恰也有人再用
作者: digitai1 (大摳)   2025-04-09 16:11:00
公仔 你可以知道是人物(公)的小小版本商品手辦 是手在哪辦在哪 還是是什麼的發音?
作者: hcmeowmeow (流水)   2025-04-09 16:11:00
兩個說法都來源於香港吧 所以要說支語也沒錯?
作者: linfon00 (笨蛋)   2025-04-09 16:11:00
香港人大概也想知道 台灣人說的 等路 是指什麼
作者: qaz95677 (八嘎拉)   2025-04-09 16:11:00
手辦字面上到底是什麼意思
作者: su4vu6   2025-04-09 16:12:00
等路是啥
作者: linfon00 (笨蛋)   2025-04-09 16:12:00
伴手禮
作者: applehpsh   2025-04-09 16:12:00
所以手辦到底是香港用語還是什麼 我也不懂這詞哪裡來的
作者: su4vu6   2025-04-09 16:13:00
沒聽過 是台語嗎
作者: linfon00 (笨蛋)   2025-04-09 16:13:00
作者: hoshitani (ホシタニ)   2025-04-09 16:13:00
我一直以為這兩個詞是指一樣的東西
作者: fenix220 (菲)   2025-04-09 16:14:00
手掰
作者: tsukiruru (夜桜)   2025-04-09 16:15:00
我猜是辦公桌的辦啦 手掌大小的辦公桌上物品(?隨便猜的
作者: tinghsi (識時務者)   2025-04-09 16:15:00
公仔是港語 手辦是支語
作者: j2657164j (疫燕燁)   2025-04-09 16:15:00
我查是因為首版(原型樣板)→手辦
作者: Lumial020 (洨美工)   2025-04-09 16:16:00
現在有新的 谷子
作者: hk129900 (天選之人)   2025-04-09 16:17:00
公仔麵表示:
作者: ljplgplin   2025-04-09 16:17:00
作者: fhirdtc98c   2025-04-09 16:17:00
沒用過..
作者: bnn (前途無亮回頭是暗)   2025-04-09 16:17:00
因為小時候香港語影響就已經進來了
作者: linfon00 (笨蛋)   2025-04-09 16:17:00
作者: su4vu6   2025-04-09 16:17:00
小時候港片影響台灣很多用語吧
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-04-09 16:18:00
我記得這兩個是同一個東西,只是一個是港語另一個是支語
作者: tsukiruru (夜桜)   2025-04-09 16:18:00
GPT說是手工辦理模型的簡稱欸 因為早期模型幾乎都是手工的
作者: bnn (前途無亮回頭是暗)   2025-04-09 16:18:00
有意建請一律稱塑像
作者: tinghsi (識時務者)   2025-04-09 16:18:00
香港畫漫畫就叫畫公仔 台語雖然也有"昂阿"這個詞
作者: serding (累緊地們)   2025-04-09 16:18:00
港語
作者: tinghsi (識時務者)   2025-04-09 16:19:00
但早期"昂阿"並不會寫成公仔
作者: shirokase (氧化鋼刺)   2025-04-09 16:19:00
公仔、高達,都是港語
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-04-09 16:19:00
谷子等於周邊不是單純指公仔而已吧
作者: Fate1095 (菲特)   2025-04-09 16:19:00
屏幕、視頻、還有啥,反正台灣早就被漸漸同化了
作者: j2657164j (疫燕燁)   2025-04-09 16:19:00
我查了另一個是說原本是指親手做的模型,然後被不知情
作者: jerygood0208 (咪哭賽高)   2025-04-09 16:19:00
是啊
作者: FantasyNova (F.N)   2025-04-09 16:20:00
你會叫人家朗拿度嗎
作者: habbit24 (修凱亞)   2025-04-09 16:20:00
作者: yokan (微不足道)   2025-04-09 16:20:00
香港很久以前就叫手辦
作者: SuperSg (萌翻天的時代來啦°▽°)   2025-04-09 16:20:00
手辦是模型的意思嗎?
作者: Fate1095 (菲特)   2025-04-09 16:20:00
現在很多人在現實對話都會不自覺的說支語
作者: serding (累緊地們)   2025-04-09 16:20:00
早期寫尪仔 尪仔標
作者: syuan0808   2025-04-09 16:20:00
怎沒有腳辦
作者: jollybighead (快樂的大頭)   2025-04-09 16:20:00
土公仔
作者: BBQman (BBQman)   2025-04-09 16:20:00
港語跟支語差在哪
作者: orca1912 (翻滾虎鯨)   2025-04-09 16:21:00
現在聽到谷子跟吧唧頭就很痛
作者: rick917 (默默無名)   2025-04-09 16:21:00
手辦是指需要自己塗裝上色打磨那些的模型吧 只是後來這詞
作者: yokan (微不足道)   2025-04-09 16:21:00
人型的才能叫手辦
作者: htps0763 (Fish~月~)   2025-04-09 16:21:00
記得是香港先用的,也沒人說香港只有公仔一個用法啊
作者: qoo60606 (凜)   2025-04-09 16:22:00
台灣的公仔跟他們講的不一樣
作者: bored60606 (bored60606)   2025-04-09 16:22:00
不確定語源,但個人判斷是公仔比較常用在潮牌或美漫的人偶,手辦比較專指日系figure 景品
作者: caten (原PO不是人)   2025-04-09 16:22:00
100%是
作者: roribuster (幼女☆爆殺)   2025-04-09 16:22:00
港語啦
作者: CAtJason (敬請見諒)   2025-04-09 16:22:00
抽筋的時候就會叫朗拿度了
作者: TentoEtsu (天藤悅)   2025-04-09 16:22:00
手辦實在是莫名其妙
作者: efkfkp (Heroprove)   2025-04-09 16:22:00
香港獨立成功就不是,但被吞併了答案是Yes
作者: htps0763 (Fish~月~)   2025-04-09 16:22:00
至於港語算不算支語,要問駐版香港人了
作者: rick917 (默默無名)   2025-04-09 16:23:00
連完成品都被拿來用了 公仔確定是粵語 台灣比較常用公仔
作者: wommow (夜長夢多)   2025-04-09 16:23:00
前幾篇有人講應激 剛好問一下 那語感是反應過度的意思嗎
作者: RoChing (綠野賢宗)   2025-04-09 16:24:00
公仔這詞最晚清朝就有所以不算支語,粵語稱呼小泥人,大概因為這樣所以現在引申為稱呼各種人偶塑像。倒是之前板上也討論過手辦的來源,有說法是從首辦來的,但結論是字面上意義不明
作者: Theddy (琦琦的憂鬱)   2025-04-09 16:24:00
你還在玩那些尪仔喔
作者: peterw (死神從地獄歸來)   2025-04-09 16:24:00
GK安定
作者: wowbenny (打醬油小弟)   2025-04-09 16:24:00
手辦算港語吧。
作者: j2657164j (疫燕燁)   2025-04-09 16:25:00
港語辦跟版同音,首版變手辦
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2025-04-09 16:26:00
是 公仔其實也是港語 不過這很久了可以當不是
作者: DaBouSer (射爆)   2025-04-09 16:26:00
作者: DHMC (草衙基哥)   2025-04-09 16:27:00
我都念昂阿
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2025-04-09 16:27:00
食玩
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2025-04-09 16:27:00
因為你不講公仔 台灣中文也很難找到好懂的對應詞
作者: jollybighead (快樂的大頭)   2025-04-09 16:27:00
kong-á公仔,一樣是玩偶,現在很少用
作者: A880507 (無月)   2025-04-09 16:28:00
這兩個現在都是支語啊 除非香港不屬於維尼國
作者: jollybighead (快樂的大頭)   2025-04-09 16:29:00
thóo-kong-á 土公仔 lāu-kong-á老公仔
作者: uranus013 (Mara)   2025-04-09 16:29:00
公仔跟公仔麵的公仔是同一個公仔嗎
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-04-09 16:29:00
其實對應詞就人偶,人偶的範圍很廣泛,但可能因為聽起來比較俗,所以比較少人用就是了
作者: RLAPH (西表山貓)   2025-04-09 16:29:00
手辦手辦手辦
作者: fenix220 (菲)   2025-04-09 16:29:00
還有拔雞是日文缶バッジ
作者: RO5566 (中壢裴勇俊)   2025-04-09 16:30:00
我都叫PVC 雕像 GK跟景品
作者: fenix220 (菲)   2025-04-09 16:30:00
反正支語仔越來越多
作者: Spinner3 (R&G)   2025-04-09 16:30:00
港仔=支人,港語=支語
作者: gm3252 (阿綸)   2025-04-09 16:31:00
作者: gnalen (黑國死士)   2025-04-09 16:31:00
手辦兩字對香港人來說也很陌生最小我是沒聽人說過手辦,都直接說Figure/景品
作者: anpinjou (大炎上、確定ですわ。)   2025-04-09 16:33:00
台灣都叫PVC/模型/
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2025-04-09 16:33:00
人偶的問題是很難區分doll跟figure 後者通常用在日系
作者: louis0724 (louis0724)   2025-04-09 16:34:00
是 但其實蠻久以前就有這個說法了
作者: Phillip44 (我要玩ZOO的人都下地獄)   2025-04-09 16:35:00
港語吧 K島很早就在用了
作者: OhmaZiO   2025-04-09 16:35:00
還好 現在只玩 SOFUBI不用稿那麼多說詞 <3
作者: jollybighead (快樂的大頭)   2025-04-09 16:36:00
客家話 ˇ gungˊ eˋ 、gungˇ erˋ、gungˋ er
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2025-04-09 16:37:00
figure=硬的 plushie=軟的 還是英文好
作者: jollybighead (快樂的大頭)   2025-04-09 16:38:00
gungˋ er 公仔
作者: Irenicus (Jon Irenicus)   2025-04-09 16:39:00
港語算支語的話 是
作者: cha122977 (CHA)   2025-04-09 16:40:00
我只會台語的奶奶都叫"尪阿" 但從沒看人用過
作者: shiftsmart (居家物)   2025-04-09 16:40:00
請正名PVC 模型 公仔
作者: cymtrex   2025-04-09 16:40:00
日系動漫的商品台灣用法是盒玩 模型 PVC,公仔是指趣味造型的例如大頭娃娃。自從對岸網拍盛行到台灣後用語就漸漸被洗掉
作者: zxlt3722 ((/‵Д′)/~ ╧╧)   2025-04-09 16:41:00
你還在玩這些尪仔喔
作者: ejru65m4 (不控黑貓)   2025-04-09 16:41:00
清朝也是支那啊
作者: jollybighead (快樂的大頭)   2025-04-09 16:42:00
尪公仔 ang-kong-á,尪仔其實是尪公仔再縮減
作者: Hosimati (星詠み)   2025-04-09 16:43:00
叫pvc其實我也覺得很怪
作者: crazy60p (六成瘋)   2025-04-09 16:43:00
手辦會覺得陌生是年輕真好吧,35+ 港仔應該多少聽過手辦這種叫法,近十幾年才逐漸被英語單詞 figure 完全取代
作者: piyo0604 (啾啾)   2025-04-09 16:44:00
很久以前小朋友齊打交的官方網站還買得到Davis的時候作者就叫那個模型叫手辦 應該是香港來的詞吧
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2025-04-09 16:48:00
我都叫塑像
作者: jack0123nj (墨坎)   2025-04-09 16:48:00
還有清朝就有所以不算支語這種解釋喔?
作者: jollybighead (快樂的大頭)   2025-04-09 16:48:00
手辦很久以前就聽過了,的確是港語
作者: a5180352 (ZR)   2025-04-09 16:50:00
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2025-04-09 16:51:00
遷台前的詞彙不算 遷台前就存在但林北用不習慣的還是支語 嘻嘻
作者: kevin02287   2025-04-09 16:53:00
反正看到手辦兩字就盜版
作者: yniori (偉恩咖肥)   2025-04-09 16:53:00
所以為啥叫手辦?手在哪辦在哪
作者: kevin02287   2025-04-09 16:54:00
還有應該是吧唧 就等於徽章 跟谷子一樣純支語
作者: korsg (酒禁解除)   2025-04-09 16:56:00
Badge goods 音譯過來就那樣惹
作者: wison4451 (槍王黑澤)   2025-04-09 16:56:00
手辦ㄦ
作者: Jaguarsu (七洽)   2025-04-09 16:58:00
是吧 雖然我也不懂為啥會叫手辦
作者: shinjangli (阿良)   2025-04-09 16:59:00
yes
作者: Akaza (猗窩座)   2025-04-09 17:00:00
港語是支語嗎,當然是
作者: mibbl0 (mib)   2025-04-09 17:03:00
別懷疑 你到馬來西亞和新加坡 也是講支語
作者: Jetinacn (ever)   2025-04-09 17:04:00
4
作者: haseyo25   2025-04-09 17:07:00
模型或黏土人
作者: yys310 (有水當思無水之苦)   2025-04-09 17:08:00
4
作者: MutsuKai (夜羽大人的小惡魔)   2025-04-09 17:08:00
辦三小
作者: ltytw (ltytw)   2025-04-09 17:09:00
台語的公仔很像老公的叫法
作者: lungyu (肺魚)   2025-04-09 17:09:00
港語==
作者: a1216543 (喳。)   2025-04-09 17:10:00
公仔麵
作者: kimokimocom (A creative way)   2025-04-09 17:11:00
手辦到底是在辦甚麼 辦公還是辦案
作者: glorywolf   2025-04-09 17:14:00
模型就很通用了,手辦不知道是要辦什麼
作者: DARUGU (用刀叉吃人肉)   2025-04-09 17:17:00
不過公仔很久以前就有在用了,反觀手辦不知道為啥這樣用,所以你找到新的洗文密碼要一個一個支語問嗎?以前小隻人偶我也是叫公仔,後來接觸的種類多了,不管人形還機械、車輛就統一叫模型了
作者: laugh8562 (laugh8562)   2025-04-09 17:30:00
手辦我一直腦袋會自動補正成“伴手禮“ 儘管現實也沒這個用法
作者: Adlem (王告海龍神)   2025-04-09 17:38:00
港語 廣義支語
作者: NaruCat (四郎)   2025-04-09 17:41:00
公仔是香港的 手辦是中國的 不過台灣對公仔的定義印象中是偏向GK/figure那種模型通常是像鋼彈 戰艦 戰車才會用 第一印象不會想到公仔公仔至少印象中20年有了,手辦是最近10年左右就和動漫 動畫在中國是Animation Cartoon一樣 和台灣用法不同 台灣是動畫 卡通
作者: jkl183 (請支持id183化)   2025-04-09 17:48:00
是的 手辦是支語 以前跟盜版同義
作者: king9122 (DD)   2025-04-09 18:02:00
絕對是,用手幹麻 辦什麼事情?模型就模型 在那邊辦三小
作者: BOARAY (RAY)   2025-04-09 18:03:00
我會說公仔 手辦是看到這裡才知道
作者: Mystiera (GGInIn)   2025-04-09 18:04:00
香港回歸了公仔也是支語
作者: dickec35 (我不如我)   2025-04-09 18:04:00
網拍看到寫手辦的基本上就是盜版
作者: bluejark (藍夾克)   2025-04-09 18:08:00
公仔與手辨都香港的啊 中國用手辨只是延用了香港的詞公仔是可以適用全種玩具 手辨通常出現於動漫人偶
作者: BOARAY (RAY)   2025-04-09 18:11:00
難得都在好好討論 好港動
作者: kimono1022 (kimono)   2025-04-09 18:14:00
所以到底為什麼叫這個怪詞伴手禮+1
作者: glen246 (-CaT-)   2025-04-09 18:20:00
原來還不少人會腦補成伴手禮XD
作者: AB7R (B7R)   2025-04-09 18:32:00
台灣早就沒救了
作者: Eliphas (貝姊我喜歡你啊啊啊啊啊)   2025-04-09 18:44:00
支語
作者: BruceChang (=A5e)   2025-04-09 19:38:00
只要搞定figure怎麼翻就好了我自己是兩個都沒在用
作者: aaron91114 (落水無痕)   2025-04-09 20:04:00
4
作者: uubbabb8 (grogeous)   2025-04-09 20:12:00
模型 公仔
作者: timke (小袁)   2025-04-09 20:14:00
我記得Figure以前雜誌都打英文或是翻成人物(角色)模型因為單講模型範圍太廣 公仔以前只有香港在用 手辦則是大陸用語;PVC是現代量產人物模型主流材質後來約定俗成的簡稱這種把材質名稱去代指人物模型的方式其實還蠻不精確跟嚴謹
作者: andy3580 (嘴砲系型男)   2025-04-09 21:05:00
手辦是支語沒錯香港傳統都是用公仔
作者: a120463 (Honaka_Kotore)   2025-04-09 21:24:00
作者: timke (小袁)   2025-04-09 21:47:00
推文講的景品更不精確了 所謂景品是指非直接販售的東西它有可能是機台獎品 贈品 紀念物之類的物品,甚至不侷限於娛樂相關的,台灣股東紀念會的東西什麼水杯帽子、加油站贈品之類對日本來說就是所謂的景品只是大宗物品就是機台獎品(因為日本沒保證金額取物機制所以不算有價商品) 特色就是製作成本較低;所以台灣才有衍生出"平價人物模型=景品"這種積非成是的誤用詞

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com