[馬娘] 小栗帽動畫網飛譯名「灰髮灰姑娘」

作者: stevenchiang (半分云)   2025-04-06 00:05:07

剛剛過12點上去看看出了沒,突然發現有作品名中文翻譯了
(原本只有英文名字「Cinderella Gray」)
翻成「灰髮灰姑娘」,不是大家比較熟知的「蘆毛灰姑娘」
灰髮灰姑娘念起來有點拗口感,是因為有兩個灰的關係嗎
作者: melzard (如理實見)   2025-04-06 00:07:00
中文翻這樣好怪
作者: qaz223gy (亞阿相界)   2025-04-06 00:08:00
很怪
作者: MotoDawn (折)   2025-04-06 00:09:00
一如既往令人安心的網飛翻譯
作者: pc0805 (母豬教聖74)   2025-04-06 00:11:00
翻灰姑娘就夠了吧==
作者: yyh121 (' 3' /)   2025-04-06 00:11:00
其實它也沒翻錯
作者: Ttei (T太)   2025-04-06 00:12:00
阿灰
作者: ssarc (ftb)   2025-04-06 00:13:00
灰髮比蘆毛好懂
作者: chaos1526 (ezbear)   2025-04-06 00:14:00
是不算錯拉 不過應該只是翻譯不知道有蘆毛馬這種稱呼
作者: jerry00116 (飛羽觴而醉月)   2025-04-06 00:15:00
蘆毛就灰毛,因為擬人翻灰髮也沒錯,而且對不知道的人來說比較直覺只翻灰姑娘反而是少翻
作者: bladesinger   2025-04-06 00:16:00
有人真的期待網飛的翻譯嗎
作者: a22122212 (阿公)   2025-04-06 00:17:00
好像也只能這樣翻
作者: wayneshih (漂流虛海的雁太保)   2025-04-06 00:22:00
可以啦
作者: ninomae (一)   2025-04-06 00:23:00
蘆毛是混色
作者: Srwx (Srwx)   2025-04-06 00:26:00
這樣談到毛色歧視時不知道怎麼處理
作者: jeremylouee   2025-04-06 00:27:00
看到這翻譯 就安心了 果然是正版網飛
作者: kusotoripeko (好油喔)   2025-04-06 00:29:00
贅字
作者: sunrise2003 (俠氣與狂醉)   2025-04-06 00:29:00
好爛,能不能換個懂中文的翻譯啊
作者: xga00mex (七祈綺契)   2025-04-06 00:30:00
反正我是不知道蘆毛是什麼
作者: newgunden (年中むきゅー)   2025-04-06 00:30:00
就老灰吧
作者: EternalK (永恆K)   2025-04-06 00:31:00
Cinderella Gray給我的感覺是一種替身欸w像綠色法皇、銀色戰車那樣
作者: sheenscott (sheenscott)   2025-04-06 00:32:00
中文馬術圈也有自己對蘆毛這種毛色的名稱,叫做青毛不過網飛翻譯大概有沒有這麼懂行(′・ω・`)
作者: gargoyles ('''''')   2025-04-06 00:33:00
的蘆的毛
作者: iComeInPeace (戰爭即和平自由即奴役)   2025-04-06 00:35:00
網飛你懂的 不能要求太多
作者: windfeather (W.F)   2025-04-06 00:43:00
網飛大概都會是直譯吧不要之後出現「逃脫的馬」這種等級的就好
作者: rabbithouse (智乃的歐尼醬)   2025-04-06 00:44:00
不知道蘆毛是什麼沒關係,但如果看完這部還是不知道,那就是網飛的問題了
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2025-04-06 00:46:00
有的看就該偷笑惹 刃牙道去年3/31宣布製作 到現在都沒消息 難過
作者: dragon803 (wet)   2025-04-06 00:47:00
有點直接翻譯了 不過蘆毛稱呼還是比較順暢一點XD
作者: windfeather (W.F)   2025-04-06 00:50:00
仔細想想,翻灰髮搞不好還比較合理,畢竟是擬人也要怪台灣習慣稱呼灰姑娘,而不是原本的人名不然「灰髮的仙杜瑞拉」也滿好聽的
作者: ClannadGood (修)   2025-04-06 00:52:00
不是已經翻閃亮亮系列了嗎
作者: qwe1487738 (光頭哥)   2025-04-06 00:52:00
蘆毛比較好
作者: dragon803 (wet)   2025-04-06 00:54:00
Twinkle Series網飛這個翻閃亮亮聯賽的樣子 真的是直接用普通的閃光系列賽的翻譯不就好了 閃亮亮太喜感了吧
作者: falken (誠意)   2025-04-06 00:58:00
這樣一般人比較看得懂,蘆毛沒什麼人知道是灰色吧看介紹原來賽馬娘是異世界轉生喔?
作者: windfeather (W.F)   2025-04-06 01:03:00
漫畫有用1-2頁開場簡單帶過,不用太認真看待
作者: ssarc (ftb)   2025-04-06 01:03:00
各位先跟你家人朋友問問看他們知不知道啥叫「蘆毛」吧
作者: dragon803 (wet)   2025-04-06 01:03:00
那個就慣例開場 這一部還會再介紹一次的
作者: windfeather (W.F)   2025-04-06 01:04:00
比較算是繼承了名字與靈魂的馬娘大概就像 一騎當千 也不會認真當成角色是異世界轉生
作者: FCPo011674 (文)   2025-04-06 01:10:00
動畫這種東西會因為名字看不懂而不看嗎= =
作者: BBMG333 (百萬P)   2025-04-06 01:15:00
至少翻灰髮一般人瞄到名字看得懂
作者: kelven228 (葛莫)   2025-04-06 01:19:00
每次翻譯名不合意或香港名就出來吵,真的蠻無聊的
作者: fenix220 (菲)   2025-04-06 01:20:00
台灣刁民 不意外
作者: wai0806 (臣妾辦不到啊)   2025-04-06 01:22:00
https://i.imgur.com/LBWqSwh.png 這譯名好像一個月以前就已經決定好了欸
作者: ilovenatsuho (天散)   2025-04-06 01:25:00
灰灰
作者: linzero (【林】)   2025-04-06 01:30:00
芦毛是日文,也是灰毛,所以翻灰髮也算正確。蘆毛算是台灣這邊ACG圈用日文漢字的習慣吧
作者: b77889999 (逼機)   2025-04-06 01:51:00
不如蘆洲灰姑娘
作者: gininder (魯蛇戰記)   2025-04-06 01:54:00
看阿B翻搞不好還比較好 至少不會亂翻
作者: LA8221 (TWHK)   2025-04-06 01:55:00
網飛翻譯可能就是拿到文字就翻 也沒畫面 也不知道劇情
作者: WHOKNOW4 (^_^)   2025-04-06 02:10:00
四捨五入叫灰毛姑娘吧
作者: ilovenatsuho (天散)   2025-04-06 02:18:00
黑化肥發灰會揮發
作者: sezna (sezna)   2025-04-06 02:25:00
蘆毛本身根本就沒翻譯
作者: forest204c (GranTrius)   2025-04-06 03:19:00
笑死 前面一堆噴網飛亂翻 結果只是照著Cy官方翻而已
作者: roc074 (安安)   2025-04-06 03:23:00
就Cy跟網飛一定是錯的,只有屄才是對的。
作者: anpinjou (大炎上、確定ですわ。)   2025-04-06 05:23:00
應該說 B比較宅 會翻宅宅想看到的
作者: CYL009 (MK)   2025-04-06 07:15:00
很正常的翻譯啊
作者: fight40520 (迴瀾)   2025-04-06 07:16:00
灰髮灰姑娘 黑皮白雪公主
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2025-04-06 07:36:00
你CY有比我大B站懂翻譯嗎?
作者: cornsoup (清涼蓮子綠豆湯)   2025-04-06 07:40:00
是這樣沒錯 但不是這樣==
作者: shinchung   2025-04-06 07:56:00
很像十幾年前那些X版字幕組在互咬
作者: Strasburg (我很低調)   2025-04-06 08:37:00
原本看不懂什麼是蘆毛 還以為是馬的毛質
作者: shlee (冷)   2025-04-06 09:03:00
沒接觸馬娘之前 你照搬蘆毛我也看不懂是什麼
作者: grizz233 (grizz)   2025-04-06 09:04:00
卯月:你也是灰姑娘?
作者: iqeqicq (南無警察大菩薩)   2025-04-06 09:18:00
一般都參照香港馬會官譯的邏輯
作者: CYL009 (MK)   2025-04-06 09:32:00
大德太陽 金星復活節 目白拉莫奴也是CY 認證的啊
作者: fenix220 (菲)   2025-04-06 09:44:00
畢竟是傻B站受眾

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com