Re: [閒聊] 『鳥の詩』選定主唱時的偶然巧合

作者: anpinjou (大炎上、確定ですわ。)   2025-03-28 20:51:58
※ 引述 《angol1337 (凱風快晴)》 之銘言:
:  
: 折戶氏:
: 說到這個,其實《鳥の詩》的主唱原本是打算由另一個人來唱的。不過突然被取消了。
: 當時決定是在洛杉磯的錄音室收錄,而Lia剛好在那個錄音室工作。
:  
: ──真的假的!?
:  
: 折戶氏:
: 當地的工作人員不懂日語,所以就由Lia擔任翻譯。交流中,她提到自己是音大畢業,並

: 朝著成為歌手努力。請她寄來demo帶發現品質相當高,結果就決定讓她唱了。
:  
: ──原來《鳥の詩》背後有這樣的故事
這篇文章有一個尷尬的地方在於
https://i.imgur.com/IA1Flnd.jpeg
https://i.imgur.com/X7saPy2.jpeg
本人出來否認了該訪談的對話內容
大概是醬
我是Lia!
我並不是在那裡工作,而是在那個錄音室錄製要帶回日本的Demo。
高瀨先生聯絡錄音室的時候,我正好在那裡。
因為錄音室的主人是我大學音樂系的同學,所以我代替他擔任翻譯,然後就和高瀨先生通了
電話…。
真的是非常偶然的際遇。
真正的一對一訪談根本不可能出這種錯....
感覺就像是聽來的之類的
就像是東離座談會上
老虛談到說裡面有一個很重要的角色 白蓮
會登場的原因是因為和工作人員吃飯時談到的想法
上面的內容是翻譯的說法
然後馬上被旁邊一個日本的霹靂的對接人員跳出來否定
才不是什麼和工作人員吃飯
是和霹靂的董事長的飯局中決定的
董事長和工作人員差很多欸==
這篇訪談也是浮誇 搞到當事人要出面說明
我以前做訪談時很怕出問題所以都會請對方審稿過才敢發 不是我校稿就好
不然擔不起可能會產生的法律責任
作者: fgh81113 (阿景)   2025-03-28 21:00:00
震怒
作者: S2357828 (方丈為人很小心眼的)   2025-03-28 21:04:00
這算天命所歸嗎?
作者: nh60211as   2025-03-28 21:05:00
真假?好誇張
作者: s22shadowl (折衷)   2025-03-28 21:53:00
細節不對但還是很扯
作者: neitia (Neitia)   2025-03-28 21:59:00
因為跟錄製或歌手有關的事情是丟給高瀨一矢(I've)做的吧
作者: chewie (北極熊)   2025-03-28 22:05:00
這種事情意外的的還不少 因為人都只從自己角度記事情
作者: white123123 (白☆)   2025-03-28 22:14:00
要說來錄音是來工作也是沒錯啦...都二十年前的事了非當事人記不清楚也是理所當然
作者: vericool   2025-03-29 05:28:00
這還好吧 因為當翻譯所以被誤認是在那裡工作的
作者: anpinjou (大炎上、確定ですわ。)   2025-03-29 06:58:00
人家否定的第一件事就是工作這件事.....

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com