https://reurl.cc/Dqgg4R
-我獨自升級 小知識-
「我獨自升級」是由韓國漫畫改編的動畫
但動畫我獨自升級其實有分兩個版本,分別是「日本國內版」還有「海外版」
我們台灣在動畫瘋看的就是「海外版」,也就是設定與原作漫畫一樣的,名字和故事發生
地都一樣
但日本國內版就不一樣了,日本國內版將所有角色的名字還有故事發生地都把主角設定成
日文名字和日本
主角「成振宇」變成「水篠旬」
女角「車海印」變成「向坂雫」
而可以獸化的公會會長「白允浩」變成「白川大虎」等等
韓國和日本的公會也全部對調
而原作的濟州島攻略戰,也變成架南島攻略戰
所以如果你拿這張圖跟日本人討論劇情的話會牛頭不對馬嘴
你:「右下角死的人是誰啊」
日本人:「日本的S級治療師 美濃部剛」
你:「嗯?不是韓國的S級治療師 閔炳久嗎」
日本人:「嗯?」
你:「嗯?」
作者: lucky0417 (L.W) 2025-03-24 20:25:00
居然
作者:
oops04 (人生跟遊戲都有bug)
2025-03-24 20:26:00為什麼要這樣
查了一下 這部在日本連載小說的時候就改了 所以後面條漫跟動畫跟進
作者:
neroute (Neroute)
2025-03-24 20:29:00因為小說版 濟州島作戰本來就是日本計畫坑死所有韓國S級獵人所設的局
作者:
neroute (Neroute)
2025-03-24 20:32:00日方本來的計畫是韓方一深入蟻穴就全員撤退等收割
作者:
k300plus (300plus)
2025-03-24 20:32:00看日本官推就知道了 介紹的都跟我們看到的不一樣
就原日本獵人全部變成DFN獵人啊,虛構國家所屬獵人
作者:
neroute (Neroute)
2025-03-24 20:34:00由於這段不影響故事主線走向 所以改了避免爭議吧
作者:
gino0717 (gino0717)
2025-03-24 20:35:00我獨自改名
作者:
usoko (time to face reality)
2025-03-24 20:36:00你聽得懂日文配音的話就知道了 跟中文字幕完全對不起來
作者:
usoko (time to face reality)
2025-03-24 20:37:00如果日文配音要去講那些韓國名字的話 那才是怪海外日文配音是另外的? 我沒看過海外版....
海外就是除了日本國內之外的阿 還是日配只是國籍不同
作者: f134679tw (Ming) 2025-03-24 20:43:00
印象中日配也是配兩種版本
作者: musashi21 (musashi) 2025-03-24 20:49:00
韓國當地也是播日文配音嗎?
日本修改版只有日本國內跟中國B站有,其他看到的設定都是國際原版,然後主要是都是日本配音,有配兩套。韓國有韓文配音
作者:
democrat (democrat)
2025-03-24 21:01:00和諧不尊重原作怎麼在這邊消失了
作者: gpbp2266 2025-03-24 21:11:00
不改的話日本動畫組會願意做嗎XD
還是會,畢竟是老闆塞的任務,而且組內不少人都懷念我獨的類型跟喜歡看條漫
日本人看起來也沒很介意這事情就是,就算是特別版不可能沒日本人查原作資訊
真要說介意的話,多少還是會有人在意,畢竟日韓的一些糾葛。但要說大多數日本人都很在意.....可能也還好,看不出來
另外一種情況單純是沒人刻意搬出來吵吧,如果搬出來吵的話才知道實際反應
作者:
iqeqicq (南無警察大菩薩)
2025-03-24 21:33:00同一批聲優同時錄製兩套不同劇本
日版和國際版劇本台詞都一樣吧,只是人名和國名改掉而已
我意思是只有少部分名詞換掉而已,其他台詞句子都一樣呀
作者:
XAZA (XAZA)
2025-03-24 23:45:00禁止乳日喔
作者:
treeeasy (找個愛閱讀及運動的妳)
2025-03-24 23:46:00只有改名稱地名而已吧,劇情應該都一樣?因為改名就夠了,有人看過日本版嗎?
我都是先23點看生放,然後等24:30看熟肉,所以知道就是改地名跟人民而已*人名
aniplex和cr yt的戰鬥精華 就是日本版和海外版了