Re: [閒聊] 黑暗大法師是好的翻譯嗎?

作者: jack0123nj (墨坎)   2025-02-19 11:25:31
這個問題國外也有在討論
因為英語字典沒有這個字
它是被創造出來的
目前看到最合理的解釋
Exodia 是以 exodus 為字源的字
-ia字根是拉丁語姓名化的詞綴
而 exodus 有兩個意思
第一個原意是 退出、離開
而且有些字典會註明是(大量的)
通常用在出走潮或是離職潮的情境
第二個意思是專指聖經第二卷《出埃及記》
在英文裡那卷書名只用了 Exodus
直翻的話就是 大出走
所以 Exodia 應該要怎麼翻譯?
個人建議既然這是人名
最保險的就是直接音譯
因為從原文其實只是用字根暗示
老外第一眼看到也只能用猜的
有的看到ex-開頭會覺得跟離開有關
所以直接音譯也比較無所謂
參考來源:
Reddit
https://i.imgur.com/hUP4cxX.jpeg
https://www.reddit.com/r/yugioh/s/lBKQolJbNz
※ 引述《Gentlemon (肥宅紳士)》之銘言:
: 黑暗大法師 是遊戲王卡組系列之一,
: 系列欄位日文名為「エクゾディア」,英文名為「Exodia」
: 字面上意思就是個看不出來是什麼的鬼
: 現在有一派翻譯叫做艾克所迪亞
: 當初比較常見的翻譯是黑暗大法師
: 可是字面意思既不黑暗,也沒有大,更不是法師
: 這樣算是好的翻譯ㄇ
: 有沒C恰特
作者: bnn (前途無亮回頭是暗)   2025-02-19 11:31:00
Exodus在Ultima 3是前兩任boss生出來的
作者: kirimaru73 (霧丸)   2025-02-19 11:32:00
https://en.wikipedia.org/wiki/Exodia印度的節日,但這可能只是巧合中文翻譯真的很有可能是想到這個:https://en.wikipedia.org/wiki/The_Exorcist不過《大法師》本身也是個很微妙的翻譯
作者: ainamk (腰包王道)   2025-02-19 11:35:00
Exorcist是驅魔師 翻大法師就失去那個「使離開」的意涵了
作者: supersusu (蘇趴Saiyan)   2025-02-19 11:36:00
葬送
作者: kirimaru73 (霧丸)   2025-02-19 11:36:00
Exorcist在遊戲王應該對應到那群現在查無此人的妹妹2025快強化吧 歐內該 如果不能上位的話 哇搭西
作者: bnn (前途無亮回頭是暗)   2025-02-19 11:38:00
語境大概比較像被流放的惡魔要回歸入侵
作者: kirimaru73 (霧丸)   2025-02-19 11:43:00
西蒙的說法是:這是我的精靈,但是太強了,強到我怕所以沒有要對抗佐克這種絕對必要時就封印起來

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com