Re: [閒聊] 星爆氣流斬才是最佳翻譯吧

作者: Vulpix (Sebastian)   2025-02-14 18:54:41
我相信 Star Stream 是 Stellar Stream,所以應該翻成星流。
Burst 無論從爆裂、噴發、迸發的意思來看,都跟滿出來和快速有關,
翻成爆很切合。
簡單粗暴一點就星流爆。
星爆氣流斬真的不錯,不過我一直覺得氣流的氣勢比較弱,
那來個爆氣星流斬吧(X)
如果要的是連綿不斷的感覺,星流連環爆(感覺還是不對)
總之我覺得除非有更好的字,不然星流爆三字不能替換。
作者: S2357828 (方丈為人很小心眼的)   2025-02-14 19:35:00
流連阿
作者: mumi61337 (姆咪姆咪心動奇蹟)   2025-02-14 19:39:00
氣爆星流斬
作者: peterw (死神從地獄歸來)   2025-02-14 20:33:00
拳拳的體爆光
作者: huigi (慢慢等)   2025-02-14 20:37:00
拳拳光氣氣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com