[母雞] B站翻譯筆記

作者: asasas0723 (as)   2025-02-07 00:53:42
先上網址
https://reurl.cc/d1bAVg
作者: SIKI3316 (PINEAPPLEKNIGHT)   2025-02-07 00:54:00
祥寶:窩不知道
作者: DanDaDan (膽大黨)   2025-02-07 00:54:00
作者: emptie ([ ])   2025-02-07 00:55:00
同樣的事她上一季對燈還有愛音幹過了
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2025-02-07 00:55:00
初華:至少要等我死後10年吧
作者: TheoEpstein (Cubs)   2025-02-07 00:56:00
通常不會翻我不知道,會翻跟我無關。B站是翻我不知道嗎?那就是翻錯了。
作者: SIKI3316 (PINEAPPLEKNIGHT)   2025-02-07 00:57:00
我不知道倒是跟Ob一串字母挺合的就是了(X
作者: MASAGA (和泉千晶我老婆)   2025-02-07 00:58:00
我給忘了
作者: TheoEpstein (Cubs)   2025-02-07 00:58:00
我自己會用但不知該怎麼解釋,GOOGLE了一下:https://i.imgur.com/lYF1GlK.jpeg這個參考一下(因為我平常不會像祥子那樣講話)
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2025-02-07 00:59:00
翻成我哪知道呢
作者: fff417 (天璇)   2025-02-07 01:01:00
我覺得只有2通啊 祥子陌生是怎樣的理解?
作者: TheoEpstein (Cubs)   2025-02-07 01:01:00
就很有距離感的「我不想管」「與我無關」
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2025-02-07 01:02:00
但結論2明顯不可能啊 祥子又不是摔下樓梯的那個 講不認識是失憶嗎*結論1
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2025-02-07 01:02:00
祥子陌生 那就又變懸疑片了
作者: TheoEpstein (Cubs)   2025-02-07 01:02:00
還好祥子不是關西人不然更麻煩:https://i.imgur.com/h09fS0g.jpeg
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2025-02-07 01:03:00
這樣下一集爽世過去之後 發現祥子是真的忘了兩人是誰那還得了
作者: TheoEpstein (Cubs)   2025-02-07 01:03:00
那就不是忘了啦,翻譯的問題
作者: pichu215 (用紅茶澆花)   2025-02-07 01:03:00
ob一串字母的人格
作者: TheoEpstein (Cubs)   2025-02-07 01:04:00
木棉花翻不在乎還算是有抓到意思
作者: Peurintesa (芙琳泰沙)   2025-02-07 01:05:00
對耶 那"我不在乎"呢
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2025-02-07 01:07:00
就……語境上那句話意思是祥子在裝死 看要怎麼把裝死的感覺翻出來
作者: ShibaTatsuya (司波達也)   2025-02-07 01:07:00
祥子:我必須很負責任的說,我完全不知情
作者: akira0956 (アキラ)   2025-02-07 01:07:00
翻我不知道 感覺也是有種不想管的意思 兩種好像差不多
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2025-02-07 01:07:00
我才不管 不要再說了 說那甚麼啊
作者: bioniclezx (斷罪者青炎)   2025-02-07 01:07:00
之前不是誰說B站有全套還可以塞紅字真實,怎麼現在就疑似出錯了呢
作者: TheoEpstein (Cubs)   2025-02-07 01:08:00
我不知道一定是錯的,只能在自行加上不想管的意思因為這個就是很有距離感的「不關我事」的用法。所以爽世直接爆氣變成超級不爽世了
作者: clavi (CLLL)   2025-02-07 01:10:00
B站這季的翻譯很常被罵耶
作者: TheoEpstein (Cubs)   2025-02-07 01:11:00
另一個GOOGLE到的教學網頁:https://i.imgur.com/eE3oDnj.jpeg同一個網頁還有舉例如果用錯會變這種口氣:https://i.imgur.com/RgjLtzk.jpeg
作者: brightwish (密碼同帳號)   2025-02-07 01:13:00
日本人還是會用知らない的 朋友之間注意語氣是不會
作者: TheoEpstein (Cubs)   2025-02-07 01:14:00
朋友之間喔? 知らん!(笑)
作者: brightwish (密碼同帳號)   2025-02-07 01:14:00
不禮貌的
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2025-02-07 01:15:00
朋友之間無法當作正常會話討論啊 台灣人朋友間也常常有人髒話飆來飆去的 但這也無法拿來印證中文語境罵髒話不是沒禮貌吧
作者: lavendin82 (腰不好)   2025-02-07 01:18:00
我N87都有學到是2了耶
作者: TheoEpstein (Cubs)   2025-02-07 01:22:00
所以B站是翻錯然後再有人去擴大解釋.....
作者: billkingFH (力歐一世)   2025-02-07 01:28:00
我真心覺得木棉花的翻譯 不差,即時錯了也會修正
作者: obeytherules (藍菇菇王)   2025-02-07 01:30:00
不關我事呢
作者: kyan86115   2025-02-07 01:32:00
除非祥子也是雙重人格 不然翻與我無關我感覺好點
作者: Armour13 (鎧甲)   2025-02-07 01:34:00
考慮上下文的話 那B站翻得比較合理木棉花第一次的我不在乎有點前言不對後語的感覺因為前面是我不懂你們在說什麼,後面是我不在乎但如果後面是我不知道 那就對的上
作者: Richun (解放左手的OO之力)   2025-02-07 01:36:00
比較粗暴的翻譯應該是「關我屁事」或是「我哪知道」表達那種默不關心的感覺。
作者: Armour13 (鎧甲)   2025-02-07 01:39:00
木棉花是比較像是跳過解讀直接把本意翻譯出來因為實際祥子想表達的是我不在乎,
作者: doYagumiko (黒姫結灯)   2025-02-07 01:42:00
回去看了一遍 祥一開始是講私にはわかりません對她來說 這東西已經無所謂了 接到後面的「母雞卡?CCC ?…」 這句 我覺得翻成我不在乎可能會好一點 當然明眼人一看就知道她在乎得要死
作者: fenix220 (菲)   2025-02-07 01:43:00
傻B站 不意外
作者: TheoEpstein (Cubs)   2025-02-07 01:52:00
對,比較粗暴就是不關我事(關我屁事用敬語講怪怪的)
作者: bioniclezx (斷罪者青炎)   2025-02-07 01:54:00
看整段劇情應該是不在乎比較合理不過看到愛音說當成從來沒發生過的心情,突然又覺得怪怪的
作者: Armour13 (鎧甲)   2025-02-07 01:56:00
我不在乎就是跳過前後文直接把祥子本意翻給你但其實演出是有點掩飾的 B站翻有看出這點才把兩次翻不一樣 看你怎麼想
作者: TheoEpstein (Cubs)   2025-02-07 02:08:00
反正藍色窗簾
作者: xiahself (XIAH JING)   2025-02-07 02:28:00
這個例子不是單句而是一段劇情 所以覺得前後翻不一樣還是能夠理解
作者: HHH555JJJ (皕R實驗)   2025-02-07 03:10:00
怎麼可能不知道啊 把愛燈當小孩騙喔? 一定是不在乎吧
作者: henshin   2025-02-07 09:40:00
「與我無關」
作者: inte629l   2025-02-07 10:10:00
推翻譯細節

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com