先防雷一下
應該不是太重要的地方啦
只是我上週是在千葉縣的旅館電視看的(Tokyo MX頻道),
回到台灣才用hami再看了一次木棉花字幕版的。
這一句錯的有點....該怎麼說,翻譯很用心反而錯更大吧。
以上防雷。
海鈴說「Music Floor(音樂大廳)」邀約她們上節目。
Nyamu說的這句:
![]()
「ゴールデンで全国生放送」
不是指黃金周啦(日本每年四月底到五月初的長假)。
那個「Golden」是指「黃金時段」。日本電視節目的特別用語。
![]()
四月底五月初播放不值得高興啦(笑),大家都出遊,誰看電視啦。
是熱門的黃金時段可以讓全國看到。
然後Music Floor指的是Music Station這個日本最有名的流行音樂節目。
https://www.tv-asahi.co.jp/music/
每週五晚上九點播出,能夠上這個節目在娛樂圈是大事。
一點小補充。
好想快點看到第四話。