[閒聊] 對岸人名有「茜」是讀作ㄒㄧ嗎?

作者: sai0224sai (塞啦)   2024-11-27 04:43:57
看對岸的UP主念原神茜特菈莉
都念西特菈莉
爬文好像只要人名他們都念ㄒㄧ
例如天道茜(ㄒㄧ)
所以黑川茜(ㄒㄧ)他們也都西寶西寶這樣喊嗎?
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2024-11-27 04:44:00
他們叫赤音吧
作者: gm79227922 (mr.r)   2024-11-27 04:50:00
人名其實應該要念“欠”才對 不管哪裡
作者: qazw222 (誠實手套)   2024-11-27 04:50:00
有邊讀邊字都殘體了,讀音也殘很正常
作者: sobiNOva (星星徹夜未眠)   2024-11-27 04:52:00
對岸的茜 主要用在翻譯外文女性的名子用在中國人名 也能讀欠但絕的露西又不是用這個字 很怪
作者: P2 (P2)   2024-11-27 04:54:00
剛打開幾個紅樓夢 好險他們還是念ㄑㄧㄢˋ雪
作者: HOWyun2648 (無用之用是為用)   2024-11-27 04:57:00
桃樂絲變多蘿茜
作者: grandzxcv (frogero)   2024-11-27 04:58:00
你覺得那些人能有多少文學素養
作者: Benson765421 (楓幣的超越者)   2024-11-27 05:02:00
茜特菈莉英文發音也是西
作者: j147589 ((joyisbitch))   2024-11-27 05:11:00
有邊唸邊 唸久了就對了 垃圾唸拉雞就是這樣來的
作者: ldddlddd (Consilium)   2024-11-27 05:24:00
字殘,音也殘
作者: ilove640 (子夜)   2024-11-27 05:37:00
對一個把別墅念成別野的地方不要要求這麼多
作者: zien0223 (LazyCat)   2024-11-27 05:38:00
翻譯外國人名的時候會念西
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2024-11-27 05:39:00
茜茜公主台灣也是讀西西阿
作者: ericyi (BIG HAND)   2024-11-27 05:44:00
原本就是兩種念法都有 台灣什麼時候不唸西的不知道
作者: dos01 (朵斯01)   2024-11-27 05:51:00
誰跟你兩種念法都有 從頭到尾就只有一個念法就只是文盲太多把時間都拿來當原P而已
作者: turnpoint (start)   2024-11-27 05:53:00
「朴」、「靚」這兩個字在兩岸的唸法也大不相同
作者: Pissaro (日落龍城)   2024-11-27 05:55:00
茜茜公主那譯名也只有她這樣念,其他都念欠
作者: sobiNOva (星星徹夜未眠)   2024-11-27 06:06:00
不同國家還管到別人發音蠻好笑的
作者: jf7642 (胖丁)   2024-11-27 06:14:00
島國土著 這股優越感 從何而來
作者: gox1117 (月影秋楓)   2024-11-27 06:15:00
畢竟當初文革六四已經把有文化的人都清掉了:)
作者: AndyMAX (微)   2024-11-27 06:18:00
他們的讀書人都卡在戰車履帶上了吧
作者: gn01693664 (十幾分鐘)   2024-11-27 06:22:00
好的聞西 沒問題聞西
作者: dearjohn (山本龍之介)   2024-11-27 06:27:00
栖吧?
作者: TIPPK (佞夏雨)   2024-11-27 06:28:00
拉機不是香港話嗎 不是唸錯讀音吧
作者: dearjohn (山本龍之介)   2024-11-27 06:28:00
乃乃有栖
作者: ianlin1216 (josh6121)   2024-11-27 06:28:00
原名取自Citlali 人家想用茜/西都ok
作者: uxy82 (錢球)   2024-11-27 06:32:00
殘體字連讀音也殘www
作者: JMLee (雞米粒)   2024-11-27 06:42:00
就譯音用字,旨在美化女性人名,最常見者如南茜。取ㄒㄧ為譯音者,於台灣廣泛見於民國四十年代以降報章,然我國教育部遲遲未增收此音。常見人名還有樓上提到的茜茜公主。類似情況可參考馬「偕」、雪「茄」、安「娜」。許多習例有其脈絡興替,不宜一味以今論古,考試另當別論
作者: swayoung (Fiiish)   2024-11-27 06:44:00
教育部國語辭典茜就只有欠一種讀音
作者: tw536653 (成五)   2024-11-27 06:45:00
好的文西
作者: syk1104 (ONENO)   2024-11-27 06:46:00
人家幾億人,語言多人用的說的算
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2024-11-27 06:47:00
類似”伽”利略念加 本來這字念茄 現在教育部字典也有收加的讀音了
作者: YomiIsayama (諫山黄泉)   2024-11-27 06:49:00
用作譯名的時候念西 用作漢字(中文日文)的時候念欠
作者: gm3252 (阿綸)   2024-11-27 06:49:00
國家不同讀音他爽就好
作者: as3366700 (Evan)   2024-11-27 06:50:00
對岸茜就比較常念西吧 黑川他們是翻赤音
作者: ilovptt (我帳號辦了三次還不成功)   2024-11-27 06:53:00
唸錯就唸錯,護航一堆~
作者: YomiIsayama (諫山黄泉)   2024-11-27 06:54:00
少見多怪還說別人念錯 優越感不知道哪來的跟那些笑海鮮素的人一樣真的沒見過世面
作者: starsheep013 (星絨綿羊)   2024-11-27 06:56:00
類似伽的話,那只是太多人唸錯而已吧
作者: jf7642 (胖丁)   2024-11-27 06:56:00
語言這東西就是拿來溝通的 而且持續在演變 還真把自己當世界中心
作者: silverair (木柵福山雅治)   2024-11-27 06:57:00
台灣人不可能會錯,全世界以台灣為準才對
作者: Xavy (グルグル回る)   2024-11-27 06:59:00
作者: Armour13 (鎧甲)   2024-11-27 06:59:00
這不是念錯,翻譯不該用茜這個字在繁體版,
作者: Xavy (グルグル回る)   2024-11-27 07:00:00
可是加利略才是對的 拿這個例子不好
作者: roc074 (安安)   2024-11-27 07:01:00
繁體其實應該要用希特拉里?其實我有寫信問客服不過沒下文
作者: starsheep013 (星絨綿羊)   2024-11-27 07:01:00
不過這個字在對岸真的有這個讀音,台灣沒有而已,簡轉繁應該改西或希當音譯
作者: mizuarashi (米茲阿拉西)   2024-11-27 07:05:00
龔這個姓台灣人還不是都念錯
作者: JMLee (雞米粒)   2024-11-27 07:05:00
垃圾在某段時間裡一度通拉扱,中國大陸某些地方的人讀扱字
作者: gn01693664 (十幾分鐘)   2024-11-27 07:07:00
管別人怎麼念
作者: penny2k1 (胸伴逮戶)   2024-11-27 07:10:00
真別說,以前在再現在支隻分不清的人多到我傻了
作者: JMLee (雞米粒)   2024-11-27 07:11:00
時習慣讀為入聲塞擦音 (類似ㄌㄚㄐㄧ·),做田調時遇過幾個外省長輩這麼念,個人聽起來像是濁齦腭塞擦音。至於lājī這個讀法是怎麼在對岸成為普通話的正史,便不清楚
作者: swayoung (Fiiish)   2024-11-27 07:12:00
害我還特別去查龔怎麼唸,以為自己唸錯,啊就是工啊,不然唸錯的人都唸什麼?
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2024-11-27 07:16:00
幹 看推文才想起 娜 也是婀娜多姿的ㄋㄨㄛˊ
作者: PunkGrass (龐克草)   2024-11-27 07:17:00
www
作者: vivianqq30 (vivianqq30)   2024-11-27 07:19:00
大概十幾年前看到的綜藝節目 有邀外國人上節目 有個人英文名叫Nancy 中文翻南茜 一開始她取中文名後都滿頭問號為什麼跟自己原名叫起來完全不同
作者: wiork (我在工作~)   2024-11-27 07:20:00
文西小妹大
作者: chiz2 (chiz2)   2024-11-27 07:21:00
西台灣唸西,沒毛病
作者: arceus   2024-11-27 07:23:00
連代表隊的隊名都能照自己的意思唸錯了
作者: mizuarashi (米茲阿拉西)   2024-11-27 07:27:00
台灣人八成都念ㄍㄨㄥˇ吧
作者: msbdhdfceb (ゾン)   2024-11-27 07:28:00
笑死人家叫Akane啦在那邊又欠又吸什麼
作者: mizuarashi (米茲阿拉西)   2024-11-27 07:29:00
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2024-11-27 07:35:00
可悲,一堆文盲急著喊別人文盲
作者: BF109Pilot (德軍王牌飛行員)   2024-11-27 07:36:00
基頭四: 茜! young man!!
作者: akway (生活就是要快樂)   2024-11-27 07:38:00
https://i.imgur.com/uGl9Mk2.jpeg 台灣只有一種唸法
作者: goddio (abysm)   2024-11-27 07:40:00
本來應該是念欠 但是語言這種東西都是人多的那邊贏像滑稽大家都唸錯成華機
作者: Ardve (Penguin)   2024-11-27 07:43:00
做人名不同唸法很常見吧,日文還能搞出同名字不同唸法的
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2024-11-27 07:44:00
台灣也是兩種唸法,至少可以追溯到清末,對西洋人翻譯名,都可以用茜為西的替代
作者: sustto (sustto)   2024-11-27 07:45:00
只知道唸茜
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2024-11-27 07:45:00
但教育當然只用一種,茜讀作西通常只限洋妞的名
作者: hasroten (賦洛流)   2024-11-27 07:45:00
都有西門町了 哪有差
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2024-11-27 07:47:00
野原美冴很早電視台就發現配音唸錯了,但因為念芽比較好聽,所以堅持不改像這種為翻譯需要特別造音借字,可能再過百年就變正式唸法
作者: ganglia01 (宅宅神經節)   2024-11-27 07:49:00
某個網軍最多的族群說別人沒在唸書也挺好笑的,你們的老東家支持者最多的是國小老人耶XD
作者: aaa5118 (小守護)   2024-11-27 07:52:00
維基查一下就有的東西還能有優越感是多可憐
作者: foolwind (廢人...廢樣...)   2024-11-27 07:58:00
沒文化阿 垃圾念拉機 就是這樣來的
作者: chiayu81 (一藍燄一)   2024-11-27 08:02:00
這個字只有一個讀音 支那是用形聲去做殘體才被誤用西的音 至少台灣不應該有這念法 但現在會有些不念書的腦殘說語言是溝通的聽得懂就好
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2024-11-27 08:03:00
我只覺得他們把關卡唸成關ㄑㄧㄚˇ很怪 台灣根本沒在用這發音的字==
作者: imsaint (風二)   2024-11-27 08:03:00
讀音也是人編的哪來什麼念錯不念錯 教育部整天改讀音
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2024-11-27 08:03:00
台灣就是有這唸法,你去翻早期影視就知道了
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2024-11-27 08:04:00
就說這是西洋明專用翻譯才有,有百年的東西
作者: amsmsk (449)   2024-11-27 08:06:00
唸法都有吧
作者: jf7642 (胖丁)   2024-11-27 08:08:00
講不過人開始罵人腦殘了 笑
作者: xxxff0645 (645)   2024-11-27 08:10:00
日文名字怎麼翻都不會是西這個音
作者: fucKMT5566 (廢文水準和車輪一樣棒棒)   2024-11-27 08:13:00
作者: jf7642 (胖丁)   2024-11-27 08:14:00
所以支那遊戲的支語配音為什麼要配合你台灣教育部? 因為是宇宙中心?
作者: sobiNOva (星星徹夜未眠)   2024-11-27 08:16:00
有人忘記現在的普通話也才流行幾百年嗎?XDD
作者: npc776 (二次元居民)   2024-11-27 08:20:00
字都殘了 別要求太多了
作者: fenix220 (菲)   2024-11-27 08:23:00
支語仔越來越誇張了
作者: hexokinase (HiNagiku)   2024-11-27 08:24:00
台灣人不可能會錯好嗎
作者: gm3252 (阿綸)   2024-11-27 08:24:00
結果有人整理台灣也有用ㄒㄧ阿,到底誰讀書太少
作者: sobiNOva (星星徹夜未眠)   2024-11-27 08:25:00
鑑定為讀普通話讀的
作者: gm3252 (阿綸)   2024-11-27 08:25:00
國家不同也沒有哪邊一定要學對方才對
作者: npc776 (二次元居民)   2024-11-27 08:26:00
讀書多少不好說 不過讀的可能是小紅書就是了 那我也只能說鬼島海峽沒加蓋了.....
作者: jay920314 (Jay_9696)   2024-11-27 08:28:00
好的文西笑死
作者: alcard22 (AL)   2024-11-27 08:29:00
沒加蓋所以你可以跳下去
作者: jf7642 (胖丁)   2024-11-27 08:30:00
滿腦子政治 別的國家要怎麼念關你什麼事 世界上講中文的國家這麼多 不要講不贏人就只會海峽沒加蓋
作者: protoss97 (wei)   2024-11-27 08:30:00
首先 不管台灣以前有沒有 教育部有沒有這個音 這是中國遊戲 人家用在外來語用西就西啊 還是東台灣才是正統 西台灣都是亂念?哪天日本人跟你說漢字念法是他們的才對你們華人都亂念 你會怎麼想?
作者: sobiNOva (星星徹夜未眠)   2024-11-27 08:31:00
就像馬偕一堆人念錯啊 因為沒有那部份歷史背景
作者: goseienn (無)   2024-11-27 08:31:00
中國遊戲為什麼要以台灣教育部為標準?
作者: sillymon (塑膠袋)   2024-11-27 08:34:00
畢竟是個暴露唸爆露的地方
作者: fenix220 (菲)   2024-11-27 08:35:00
難怪支語仔越來越多
作者: joeyben   2024-11-27 08:39:00
不是念欠嗎
作者: npc776 (二次元居民)   2024-11-27 08:41:00
你愛怎麼念隨便阿 那本來就是另外一種語言語言選單打開來一個S開頭一個T開頭 不夠明白嗎
作者: mainsa (科科)   2024-11-27 08:52:00
支語要怎樣念真的不關我屁事欸 中國的矽還念作龜勒 他們想怎樣念我都沒差 不要有一些台灣的智X去學了那邊的支語念法然後回來跟我說矽本來就念龜就好了
作者: gn00386614 (EXSA)   2024-11-27 08:55:00
爆光,相蝕,啟業
作者: TOUCHLOVER (嫩嫩)   2024-11-27 08:57:00
黃明志的飆高音裡面也唱馬國小西阿
作者: gm79227922 (mr.r)   2024-11-27 09:03:00
" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">
百度也是茜為主
作者: fenix220 (菲)   2024-11-27 09:05:00
畢竟是硅俄子
作者: DVDR   2024-11-27 09:08:00
畢竟牠們是文盲不能太勉強
作者: neetarashi (無薪加班)   2024-11-27 09:09:00
我都唸ikea
作者: civiC8763 (雙刀的亞昆達)   2024-11-27 09:10:00
鷹雞長空、肉蛋衝(蔥)雞
作者: ntc039400 (md1728)   2024-11-27 09:10:00
作者: raine29484   2024-11-27 09:11:00
好啦台灣YYDS
作者: ntc039400 (md1728)   2024-11-27 09:12:00
https://i.imgur.com/lF6iuoK.jpeg各有念法而已,一個讀音也可以唸出優越感來,真實只有東支那做的到。真是
作者: vfgb35 (寂寞的花坐著看人)   2024-11-27 09:15:00
抱茜 無奈
作者: hardyuse (Liu)   2024-11-27 09:15:00
有些人水準真的很低,畢竟是臺灣人...
作者: rommel1990   2024-11-27 09:18:00
希崎謝茜加
作者: Solonius (大哉問)   2024-11-27 09:19:00
租賃(吝 營運跟運營
作者: KnightVald (小天使人真好 ╦△╦)   2024-11-27 09:20:00
積非成是ing
作者: SGBA (SGBA)   2024-11-27 09:22:00
錯了變多了就是變成對的 就跟全世界都發瘋了 就你沒瘋 對他們來說你才是瘋的那個
作者: qd6590 (說好吃)   2024-11-27 09:25:00
每次聽到他們念別野就想笑
作者: npc776 (二次元居民)   2024-11-27 09:28:00
本鬼島跟貴大國就不同語言阿 沒啥瘋不瘋的問題 你怎麼不說
作者: astinky (此方のことが大好きだ!)   2024-11-27 09:28:00
因為兩邊在用的本來就是不同語言
作者: npc776 (二次元居民)   2024-11-27 09:29:00
地球上很少人說爪哇語所以應該要廢除是嗎? 沒有嘛 那本鬼島用這T語言人數再怎麼可悲也不關貴大國的事啊
作者: asdf2259   2024-11-27 09:36:00
所以你在悲奮三小 不同國念個西讀音 一堆台人覺得錯 現在是誰管誰阿 可憐
作者: Hsu1025   2024-11-27 09:38:00
某些人的中文優越感不知道哪來的 諷刺的是還是某族群
作者: fenix220 (菲)   2024-11-27 09:39:00
支語仔 可憐哪
作者: srena (Srena)   2024-11-27 09:44:00
有些外文中譯版的老書,真的有看過當西用的
作者: eva05s (◎)   2024-11-27 09:49:00
講認真的,今天如果不是把中國扯進來單純討論「為什麼以前翻賽茜莉雅而不是賽西莉雅」大概根本不會吵這麼多
作者: ASEVE (ASEVE)   2024-11-27 09:56:00
以各國讀音就是ㄒㄧ 只是剛好中國那邊的ㄒㄧ對應的是茜
作者: HolyBugTw (HolyBug)   2024-11-27 09:58:00
我也是直覺想到cici公主案例
作者: HarunoYukino   2024-11-27 10:01:00
作者: zxc227785   2024-11-27 10:18:00
推推紀念,翻車+1
作者: P2 (P2)   2024-11-27 10:18:00
跟殘體字比誰沒優越感?中國人連中國字都寫不好了
作者: Antitz (安提茲)   2024-11-27 10:23:00
作者: Landius (原來我是漆原派啊)   2024-11-27 10:26:00
以前美劇叫南茜(Nancy)的就這樣翻譯,只是現在很少用了
作者: fenix220 (菲)   2024-11-27 10:35:00
難怪某些人還活在大逃亡時期
作者: PPTmilktea (奶茶哥)   2024-11-27 10:38:00
某些人也活在自己的世界裡 我覺得半斤八兩
作者: Oswyn (Oswyn)   2024-11-27 10:42:00
南茜雷根 台灣還不是一樣會把茜念西 兩岸一家親
作者: killuaz (從前的從前從沒變過)   2024-11-27 10:43:00
文西小妹大 好的文西XD
作者: iam0718 (999)   2024-11-27 10:53:00
這玩意要怎麼扯能不扯到對岸 太難了吧
作者: vincent3768 (拉庫是也)   2024-11-27 11:02:00
朱茜~妳~~
作者: felaray (傲嬌魚)   2024-11-27 11:44:00
中配確實念ㄒㄧ 聽得有點怪 但我還是聽中配..
作者: Gouda (gouda)   2024-11-27 11:47:00
探討的方向就不大一樣 早年就是女性名會加上草部讓人一眼就看出是女的 才會把nancy 翻南茜 且當時也沒網路在那邊教大家正音 教育普及度也沒這麼高 電視念西當然跟著念 拿現在標準去笑以前的人..未來自己也會變到以前的人那邊
作者: qsakurayuki (點心(宵夜用))   2024-11-27 12:11:00
迷糊公務員的女主翻譯好像也是用這個
作者: s055117 (danny)   2024-11-27 12:13:00
一直想區分兩國 結果他們跟我們不一樣又在哭么 西西
作者: super1937 (豬可殺。不可滷)   2024-11-27 12:22:00
我都念茜

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com