※ [本文轉錄自 SuperHeroes 看板 #1d3dZYeK ]
作者: sunny1991225 (桑妮) 看板: SuperHeroes
標題: [閒聊] 即將發行的阿卡漢瘋人院中譯版...
時間: Tue Oct 15 22:14:54 2024
木馬打鐵趁熱要發Batman: Arkham Asylum的25週年紀念版中譯,身為
Grant Morrison鐵粉自然是會買來支持,但看了劇情簡介跟作者簡介,對整本書的編譯品
質已經沒啥期待,只能走一步算一步。
先不說故事大綱根本寫錯了(如果連「面對毒藤女和稻草人」這段的問題都看不出來在哪
,建議直接重看整本漫畫),像Grant Morrison和Dave McKean這些產業地位和歷史定位
那麼重要的作者,整個中文簡介都像是都像是隨便用Wikipedia copy paste再翻的,也根
本不像有讀完整。
首先一點,真的有去挖過簡介中的Near Myths(被翻成《近乎神話》)就會知道,Morrison
在上面並不是「撰文」,因為Morrison在上面連載的Gideon Stargrave就是他自己編劇跟
畫的,後來又被拉回日後Morrison重要的The Invisibles中再利用。說我嚴苛也罷,但歐
美漫畫工業對於這種職務分工一向很明白,說他是在Near Myths上面「撰文」,我不確定
這是要傳達啥(他當時掛的就是編劇和畫師雙職位,有人會說這叫「撰文」)?
再來,有真的跟過Grant Morrison作品的,就會知道他並沒有碰到八年空窗這種鳥事。這
很重要,因為2000AD相當於當時UK漫畫產業的商業龍頭。Grant Morrison隨便一個
bibliography都能查到,他是累積了非常好的創作聲譽,後來才能投遞去2000AD的。說他
能直接跳去2000AD就好像說一個人可以沒背景直接跑去Jump連載一樣荒謬。他在70末就已
經幫DC Thomson這些公司的刊物做過不少工,才逐步累積到可以去2000AD的資本。
Dave Mckean那格我懶得一一抓了,但隨便一個有認真看過電影職務定義的,都不會把
conceptual artist翻成美術指導。
我是真的看到有點惱。任何有稍微碰近代英國漫畫史的都會知道Grant Morrison的影響力
不亞於Alan Moore。面對這種等級的作者,至少好好把英文介紹看完都不是很高的要求吧
。是把書迷都當笨蛋嗎?