德國人如何看《葬送的芙莉蓮》角色德語名?holo Ceci直言:有些滿蠢的
https://game.udn.com/game/story/122089/8170555
hololive EN 正義組經常會被笑稱是歐洲組,其成員有來自英國的 Liz 以及義大利的 Raor
a,今日的主角「CC」Cecilia Immergreen 則是個德國人
CC 近日與 Nerissa 玩遊戲時,因其配樂風格讓他們聊起了動畫,接著他們便談到了前段時
間的人氣作品《葬送的芙莉蓮》,CC 向沒看過該作的 Nerissa 科普了一下:「這部作品塞
了很多愚蠢的德文單字。」她表示每個角色的名字都是德文:「有些滿可愛的,但有些聽起
來真的很蠢。」
CC 立刻舉例其中一個出現過的地名「里格爾(Riegel)峽谷」,她表示「Riegel」雖然有
諸多意思,不過大多時候指的是「巧克力棒」,這讓身為德國人的她不解為何要這樣取名:
「這個山谷裡根本沒有巧克力棒!少騙我了芙莉蓮!」
Nerissa 向 CC 發問:「芙莉蓮(Frieren)是德文名嗎?」CC 解釋:「這是一個德文動詞
,意思是『凍結』。」她認為官方這樣取名意指芙莉蓮的時間凍結住了。
CC 接著說到欣梅爾(Himmel)的意思是「天空」、費倫(Fern)的意思則是「遙遠」,對
於費倫的名字她的看法是:「到底為何...聽起來好蠢。」看來德國人本身很難理解《葬送
的芙莉蓮》中以德文來取名的邏輯。
作者:
b325019 (望月)
2024-08-19 17:14:00奧地利火雞也吐槽過一樣的事情w
作者:
yangjam (阿土伯鬧不夠)
2024-08-19 17:15:00就像外國人寫小說中文名字取凍機械一樣,想表達個性冰冷結果看起來蠢到不行
作者:
ryoma1 (熱血小豪)
2024-08-19 17:15:00天津飯、餃子、飲茶、琪琪、布瑪、特南克斯表示:...
作者:
yao7174 (普通的變態)
2024-08-19 17:15:00以日本人來說 用德文就單純感覺很厲害而已吧
作者:
KillQB (殺死Q貝)
2024-08-19 17:15:00想不到吧~
作者:
z690320 (安全第一)
2024-08-19 17:18:00母語尷尬症
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2024-08-19 17:20:00巧克力棒 笑死
作者:
Pegasus99 (天馬行空...的天馬)
2024-08-19 17:21:00ACG名就是用來尬的 不然支遊最愛的璃/霖/霞/雲/瑤也是很虛無縹緲的字
我以為外國人名字多半都是源自原本就有在用的詞語,那後人看意思奇怪好像也還好
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2024-08-19 17:22:00其實我覺得Ceci在講這段的時候也沒覺得太怎樣吧
作者:
j022015 ( ˊ ﹀ˋ)
2024-08-19 17:23:00檸檬水住手啊啊啊啊啊
作者:
asiakid (外冷內熱)
2024-08-19 17:26:00日本ACG裡中國人或華人名字也很奇怪阿XD
作者: DarkyIsCat (黑肉貓娘讚) 2024-08-19 17:26:00
如果你同學叫做咖哩 車床 書架類的名字 那確實超尷尬
作者: adwn 2024-08-19 17:28:00
二次元不尬就不是二次元了,如果跟現實一樣幹麻花時間去看
作者:
Falagar (天生玩物營養人)
2024-08-19 17:28:00母語尷尬症 但是唸起來好聽阿 怎麼辦XD
作者:
Falagar (天生玩物營養人)
2024-08-19 17:29:00西班牙親愛的 念起來跟我們的尬你娘很像 怎麼辦...XD
作者:
asiakid (外冷內熱)
2024-08-19 17:31:00其實動漫角色日本名字也是很尷尬 鳴人是魚板的一種 卡卡西是稻草人
作者:
hank81177 (AboilNoise)
2024-08-19 17:33:00不奇怪吧,看日本ACG幫華人取名也是很微妙
作者: xerathchien (布倫希爾德我婆) 2024-08-19 17:34:00
格納烏叫Genau 意思是“對”= =
作者:
James2005 (VioletEvergarden)
2024-08-19 17:35:00連身裙、漂白水、鳴人、武藤遊戲...
作者:
skyofme (天空人)
2024-08-19 17:35:00想取一個富有異國感的名字那就是隨便找一個發音很有感的外國詞==
作者:
Lhmstu (lhmstu)
2024-08-19 17:35:00外國人只是覺得念起來很酷,然後有一個基本的形象就好XD
作者:
James2005 (VioletEvergarden)
2024-08-19 17:37:00遊戲、海馬、貝卡斯(天馬)、藍神、盜賊騎士、孔雀舞:..
作者:
jetzake (加菲貓)
2024-08-19 17:38:00說到取名講究的 大概是銀英傳這種的吧?幾乎都是歷史上找得到的真實人名這樣
作者: storyo11413 (小便) 2024-08-19 17:42:00
正常 看外國人秀中文刺青 我也覺得很尬
作者:
Pegasus99 (天馬行空...的天馬)
2024-08-19 17:58:00澤野的曲名不是德文 是臉滾鍵盤來的(?)
作者:
WLR (WLR™)
2024-08-19 18:11:00就像取英文名字叫Candy一樣
創作角色名字怪一點有個好處,很難跟現實人撞名撞名會有風評被害問題,能避免就避免之前看人解釋這道理,有人說當年聖鬥士搞到金牛座被害
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2024-08-19 18:32:00所以肥倫意譯是阿遠 欣梅爾是空仔 福利連是阿凍鋼鍊的取名方式比較有趣吧 直接用軍火公司跟武器
作者: borhaur 2024-08-19 18:51:00
德語感覺就很潮