Re: [新聞] 台灣為何沒有超強漫畫家? 網歸納2原因

作者: Vulpix (Sebastian)   2024-03-28 02:55:33
※ 引述《pauljet (拜登哥不要)》之銘言:
: 日本的文字體系 是不是造就他們
: 很會“說故事”?
: 說故事不是把腦洞串起來
不是。
: 也不是SJW LBGTQR 多元元素塞好塞滿
: 是有邏輯性的敘事
我不知道你有沒有看過夠多的「故事書」。
還不要到小說,就是那種可能印錯字印成睡每人的故事書。
這種書裡面的故事雖然簡單,可是你會看不懂嗎?
前幾天漢聲小百科又被大家想起來了,同樣漢聲出的中國童話敘事沒有邏輯嗎?
: 同樣是講理科常識性的東西
: 日本的教科書就能編的有頭有尾
: 我們的 跟小學生剪貼差不了多少
: 就算讀到大學
: 同樣的xx動力學
: 英文版就很剛直很強硬
: 日板就比較有深入淺出那味?
對,日本的月亮才夠圓。你說的都對。
中文版教科書的問題嘛……
我覺得是「願意花時間編寫教科書的老師不多」。
你寫教科書,有論文點數嗎?
你寫教科書,有重大發現嗎?
你寫教科書,能賺大錢嗎?
你寫教科書,算學術成就嗎?
你寫教科書,要花多久?
你寫的教科書,有人家聖經本好嗎?
我看過幾個願意編寫教科書的老師,共同的特徵除了有股熱血以外,就是老。
噢,還有他們對本科領域的見解的確優秀,值得被紀錄下來。
一位,編寫速度有一點點慢,講義的長相沒有很美,
很久沒有聯絡了,不知道有沒有完成。
另一位,有已經出版的微積分,喜歡把不好的翻譯名詞自己重新譯過。
在課本上,雖然我不討厭這樣,如果可以發揮影響力的話是很好啦……
不過這種行為有沒有很耳熟?
還有一位,出了一堆,這套書我是給高評價的,但看過的人可能不是那麼多。
編寫教科書真的不容易,五百頁的書,寫錯十個地方就差不多會被嫌錯太多了。
比起自編,翻譯更簡單。那如果翻錯十個地方?不想勘誤、再版的話,就後續看原文啊。
排版也是個專業能力,但教科書的排版、裝訂、封皮,有時候真的給人一種廉價感。
有些翻譯版的課本跟原文版一比就……真的很醜。明明照抄就可以保底。
總之,有各種理由讓中文版的課本賣不出去,但不是什麼中文體系的問題。
然後,除了殘體跟用詞不一定很熟悉以外,大陸有出用起來很舒適的課本。
我高中獲贈一套北大出版社的高等數學,真的好用。
臺灣這邊一堆書不敢多講深一點的東西,好像多一點證明、多一點公式就會沒人要一樣。
看工具書的時候還一直只能訴諸直覺,我看的不是科普書吔?
回到標題,我就想問問,我們家為什麼沒有豐年果糖?
作者: NARUTO (鳴人)   2024-03-28 02:57:00
說白了就是臺灣不注重文科啊 難怪產業發展超畸形沒有台積電 我看臺灣就沒有一處能贏日本文科弱 娛樂弱 體育弱 理工雖然扣掉台積電還是不錯 但就只是普通的工業國家又想想一下除了高科技產業 傳統工業好像也好不到哪去是說臺灣要發展動漫產業 至少先要生出漫畫雜誌週刊
作者: AdamHsu (MoMoTapir)   2024-03-28 07:36:00
因為看起來不賺錢的東西在台灣人眼裡就是比較賤,學音樂能吃飽嗎?畫畫怎麼生活?體育能找什麼工作?不要說文組沒什麼創造力,連理組也沒什麼創造力,台灣永遠都只知道代工,反正代工有錢賺,我投資那些不知道會不會賺錢的研發幹嘛,有困難就說是政府扶植不夠力,產業轉型困難,再來就推給市場太小,怎麼不想想是自己不思進取短視近利,只想賺快錢可以解釋台灣很多畸形的文化
作者: Treeflaw (tree)   2024-03-28 07:56:00
這文章看了有夠頭痛,你中間講半天日本月亮看起來就是比較圓啊?
作者: Tencc (10cc)   2024-03-28 08:17:00
日本主要是有很多巨人讓後來的漫畫家站在他們的肩膀上,手塚治蟲現在被當漫畫之神,但其實在當年他也是快混不下去,原因是他有著開拓者的野心,接下"海量"的漫畫工作以外還跑去搞動畫,那個意志力實在非比尋常,他的精神啟發了多少後進
作者: linzero (【林】)   2024-03-28 11:05:00
簡單說鄭問只有一個是不夠的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com