Re: [閒聊] 有人習慣玩具總動員1看中配的嗎?

作者: gino0717 (gino0717)   2024-03-19 19:29:05
說到中配
當年玩具總統員2中配最讓我震撼的是
連動畫場景裡的文字都改中文啊!
札克基地巴斯要拿道具的時候 道具旁邊飄的字是中文啊
玩具店大門地毯上的字也是中文啊
為了在地化竟然連電影裡的場景都改了
字都改中文了
讓小肥宅時期的我簡直是 大震撼 大滿貫 大滿足
現在動畫電影做翻譯好像也沒這樣搞肛了
※ 引述《v840122v (Sasuke)》之銘言:
: 玩具總動員
: 小時候的記憶
: 但小時候總是看中配錄影帶
: 剛剛看想說重溫一下
: 發現聽英文還是會有中配的聲音浮現
: 但接下來2.3.4就沒有這個問題
: 有人跟我一樣第一集習慣中配的嗎
作者: meredith001 (ああああ ̄▽ ̄)   2024-03-19 19:33:00
巴斯光年都改成台灣製造了
作者: REDF (RED)   2024-03-19 19:33:00
說起來FF42好像有配音還是唱歌的去cos
作者: chewie (北極熊)   2024-03-19 19:40:00
那個不只是翻譯而已 有針對各地做不同地區版本http://i.imgur.com/3bBrkTK.jpg
作者: GBO5 (西布勒)   2024-03-19 20:35:00
迪士尼都這樣搞 以前在電視上海底總動員也是LOGO都是中文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com