[閒聊] 鈴芽之旅算是好翻譯嗎?

作者: shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)   2024-03-17 23:39:30
如題,去年的此時,正是鈴芽之旅在東亞各地大規模上映的時候
這時的票房,不但把DC的沙贊2打到崩潰,連昔日名門漫威之前出的蟻人3,也在東亞被鈴芽之旅搞到後來居上
然而,鈴芽之旅這個中文翻譯,總覺得有點可惜之處
畢竟,要看完整部電影,才能領會到這個片名的絕妙之處
那麼問題來了,難道當初沒想過直接翻譯成"椅人"嗎?
不然翻成"玩命關門"好像也比較好,只是電影海報大概要換另一張了...
作者: shlee (冷)   2024-03-17 23:40:00
還沒上映前不少罵聲 上映後質疑譯名的聲音就都消失了
作者: rainveil (多栗)   2024-03-17 23:42:00
上映後質疑的是車庫
作者: ChHChen (硫酸無毒)   2024-03-17 23:42:00
其實不錯啊,不然難道要叫鈴芽小姐來開門?
作者: pyrolith (辛力辛)   2024-03-17 23:42:00
日本太太好吃驚 鈴芽小姐的鎖門之旅
作者: jerry00116 (飛羽觴而醉月)   2024-03-17 23:43:00
日本官方同意才用的,無所謂好不好
作者: ChiehGG (切你GG喔)   2024-03-17 23:43:00
不是說日本指名的嗎
作者: shlee (冷)   2024-03-17 23:46:00
一方面是日方同意 一方面是看過後才會知道這譯名很符合作品本身內容
作者: atk5000 (歐沙奇_愛打不踢喔)   2024-03-17 23:47:00
之前就有人問過代理商為何是之旅,他們有說是日方要求的
作者: Yohachan (ヨハ醬)   2024-03-17 23:47:00
鈴芽的關門
作者: Marle (虎斑貓)   2024-03-17 23:48:00
奇諾之旅
作者: vios10009 (vios10009)   2024-03-17 23:48:00
不是日方要求跟我的名字一樣用四個字?
作者: jerry00116 (飛羽觴而醉月)   2024-03-17 23:48:00
原來樓上名字有四個字
作者: yys310 (有水當思無水之苦)   2024-03-17 23:49:00
椅人...
作者: vios10009 (vios10009)   2024-03-17 23:49:00
你的名字拉,記錯XD
作者: DarkKnight (.....)   2024-03-17 23:50:00
翻得很好 這公路電影
作者: r50693 (雞排就是要大塊一點)   2024-03-17 23:59:00
日本秘境關門好吃驚
作者: h75311418 (Wiz)   2024-03-18 00:02:00
日方碩要這個呀這就沒辦法了
作者: ayachyan (ayachyan)   2024-03-18 00:05:00
拖椅子之旅
作者: Justapig (就只是一隻豬我心領了,)   2024-03-18 00:09:00
看過才能得到驚喜不是很好嗎
作者: gfhnrtjpoiuy (against all odds)   2024-03-18 00:27:00
上映後質疑的是車庫笑死
作者: ihero (殉情未死)   2024-03-18 00:29:00
不是日方指定嗎?
作者: acchiang (Alan)   2024-03-18 00:37:00
難不成要叫「鎖門女王」?
作者: geneaven (geneaven)   2024-03-18 00:39:00
麻雀的門鎖
作者: xikless (成田空港盜撮怪物)   2024-03-18 00:46:00
鈴芽小姐來鎖門
作者: Justapig (就只是一隻豬我心領了,)   2024-03-18 01:04:00
你要確定鈴芽之旅不會吸引觀眾欸,我就覺得不錯又回甘啊,會吵說鈴芽的門鎖的只有超少部分凶宅如果真的這樣翻,一般輕度宅只會覺得這三小
作者: Yohachan (ヨハ醬)   2024-03-18 01:17:00
好險翻譯不是你
作者: ikuiku1919 (紫)   2024-03-18 01:22:00
之前不是都在臭什麼神鬼系列 現在正常翻不是很好嗎
作者: UncleRed (戰你娘親)   2024-03-18 01:41:00
鈴芽蓋布袋(!?)
作者: tsukirit (道法自然)   2024-03-18 02:20:00
椅人或是玩命關門 你認真的? 這種LOW名沒屁用看看寶可噩夢 票房有加分嗎?Y
作者: hary5155 (hary)   2024-03-18 02:40:00
苓雅之旅(x
作者: limbra   2024-03-18 06:17:00
真的是好險翻譯不是你 硬要蹭好萊塢聽起來就沒內容
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2024-03-18 07:35:00
日方要求的,所以好到不行
作者: tim5201314 (花美男)   2024-03-18 07:47:00
新海誠什麼時候慘到要蹭別人片名了 他掛上新海誠跟你的名字就可以賣了
作者: SherlockFOX   2024-03-18 08:03:00
被13樓笑死

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com