[閒聊] 特攻神諜/潛龍諜影 新舊翻譯都超棒對吧?

作者: windmax1 (I do my best)   2024-03-16 11:59:40
小島秀夫的Metal Gear Solid系列
對岸意譯為合金裝備
香港亂翻成燃燒坦克
台灣翻譯做特攻神諜
後來更改為潛龍諜影
這應該是少見改名前後都很神的翻譯對吧?還有其他案例嗎
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2024-03-16 12:01:00
金屬齒輪固體
作者: jason89075 (伊布家族很讚)   2024-03-16 12:02:00
台灣:超究武神霸斬中國:無敵斬
作者: sywolf (珍吉V)   2024-03-16 12:05:00
很像電影取名
作者: brian78313 (ni)   2024-03-16 12:17:00
為什麼要改名字?
作者: globe1022 (肉食兔)   2024-03-16 12:26:00
燃燒坦克就MG時期取的,然後變MGS換特攻,最後老科自己訂名潛龍諜影
作者: Brian001299 (大腦)   2024-03-16 12:35:00
潛龍諜影我記得是台灣翻譯轉正吧
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2024-03-16 12:48:00
Solid其實是進入3D的時候加上去的其實就是3D的意思,所以也可以叫做金屬齒輪3D
作者: melzard (如理實見)   2024-03-16 12:59:00
我記得最早台灣是叫特攻神諜沒錯啊
作者: s175 (ㄏㄏ)   2024-03-16 13:02:00
畢竟有沒有S差很多
作者: zxcx2 (吃人GOGO)   2024-03-16 13:12:00
最早電擊PS周刊上面的MGS攻略就是寫燃燒坦克
作者: LeoWu (發文請附扣繳憑單)   2024-03-16 13:12:00
怎麼可以忘了 特攻神碟 跟 潛龍碟影 呢?
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2024-03-16 13:29:00
以前玩PC版MGS 有買官方攻略本是翻特攻神諜
作者: bicedb (包莖童子)   2024-03-16 14:11:00
當初特工神諜還有電視廣告
作者: haoboo (薩伊克斯)   2024-03-16 14:14:00
不覺得潛龍諜影很神,龍在哪裡?不管原文還是遊戲人物或是劇情都毫無龍的成分在
作者: s175 (ㄏㄏ)   2024-03-16 14:40:00
海龍蛙兵阿 第一集一開始就在潛水
作者: haoboo (薩伊克斯)   2024-03-16 14:55:00
如果這是一個九成以上都在潛水的遊戲或許這勉強沾得上邊..
作者: enjoi (enjoi)   2024-03-16 15:06:00
潛龍是易經的詞吧
作者: yukn732 (archer)   2024-03-16 15:10:00
潛本來就有潛伏、潛行之意,那裡不能用?主打潛行的遊戲耶
作者: lomorobin (翰)   2024-03-16 17:31:00
龍有代表一個人很厲害的意義啊,人中龍鳳就是這意思,中文字一個字可以代表很多意思是不是忘了。潛龍就是一個潛伏著的高手。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com