[閒聊] 機戰傭兵算好翻譯嗎?

作者: braveshine (哈哈)   2024-03-16 11:45:37
機戰傭兵系列
日文原文
アーマード・コア
英文
Armored Core
中國跟香港都直接翻裝甲核心
只有台灣是翻譯成機戰傭兵
各位覺得算不算好翻譯
個人覺得不錯啦有把故事的主角帶出來
作者: iam0718 (999)   2024-03-16 11:49:00
完全命中吧
作者: BITMajo (BITMajo)   2024-03-16 11:49:00
不好,應該翻作甲甲之心
作者: efkfkp (Heroprove)   2024-03-16 11:51:00
可以改名傭兵渡鴉(
作者: silverowl (Raven)   2024-03-16 11:52:00
被回收做成傭兵的我居然遇見了幻聽老婆
作者: peterfood (松鼠症末期病患)   2024-10-05 21:03:00
2分鐘
作者: popteamepic (poputepipiku)   2024-10-05 21:05:00
便可神到
作者: NDSL (ND)   2024-10-05 21:25:00
如果手上沒有本 我就無法回答你
作者: aaron97 (康娜她爸)   2024-10-05 21:28:00
如果手上有本本 我就沒空回答你
作者: Valevale (所問)   2024-03-16 13:07:00
算蠻貼切的吧
作者: zxc9764315 (Norus)   2024-03-16 14:32:00
不太好,想簡稱講機戰,別人會覺得是是在說機器人大戰…

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com