[討論] <任天堂>改音譯會不會比較好?

作者: ClawRage (猛爪Claw)   2024-03-15 20:24:39
にんてんどう
通常直接稱任天堂
https://i.imgur.com/WOzpQer.png
是一家你問起今年哪家遊戲公司會倒時
回答排行榜的
第一名
如果採重視發音的翻譯方式
叫<你天島>
你天天都在倒
會比一個感覺上西天的天堂還要好嗎
作者: roribuster (幼女☆爆殺)   2024-03-15 20:25:00
新任粉是嗎?
作者: sasadog (派派我老婆)   2024-03-15 20:25:00
笑死
作者: MidoriG (一條感情豐富的毛巾)   2024-03-15 20:26:00
任天堂就已經是音譯了= =只是不知道是幾百年前的唐音
作者: a51078986 (Tony)   2024-03-15 20:26:00
日經喜歡這名字
作者: kickyourface (嗯哼~)   2024-03-15 20:26:00
任天堂還需要轉譯嗎?本來就是漢字的意思
作者: roger840410 (roger)   2024-03-15 20:26:00
妊天堂
作者: chjimmy (張郎)   2024-03-15 20:28:00
刃天堂
作者: ShaNe1993 (ShaNe)   2024-03-15 20:29:00
妊天堂可以
作者: qweertyui891 (摸魚廚師)   2024-03-15 20:29:00
妊天堂比較好
作者: boss0322 (山羊先生)   2024-03-15 20:29:00
人家任天堂三個字都標漢字了還要改什麼
作者: nisioisin (nemurubaka)   2024-03-15 20:29:00
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2024-03-15 20:30:00
這篇就只是想說倒而已啊XD
作者: Tars (Tars)   2024-03-15 20:30:00
任天堂用音讀的Nintendo就是音譯了 幹嘛再重複翻譯一次
作者: dalyadam (統一獅加油)   2024-03-15 20:33:00
任天堂就是音譯了 還官方指定漢字
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2024-03-15 20:33:00
任天堂株式会社 表示:什麼翻譯?
作者: carotyao (汐止吳慷仁)   2024-03-15 20:33:00
他就叫作任天堂了 是要翻譯什麼
作者: Fate1095 (菲特)   2024-03-15 20:36:00
你個大天才,任天堂就是音譯..
作者: RockZelda (洛克薩爾達)   2024-03-15 20:37:00
人家創始店就是用漢字任天堂了啊https://i.imgur.com/HM6M3hG.jpg而且人家店面的含義是「任天-堂」,不是「任-天堂」
作者: PunkGrass (龐克草)   2024-03-15 20:51:00
任天堂就是音譯了你是在?
作者: tsukasaxx (香瓜百分百)   2024-03-15 20:51:00
連功課都不做就來問 來亂的嗎?
作者: pshuang (中山先生忠實信徒-我愛蘿)   2024-03-15 20:52:00
訓讀
作者: Mareeta (尋找新樂章)   2024-03-15 20:59:00
NINTENDOOOOOOOOOOOOOOOOM任天倒
作者: glen246 (-CaT-)   2024-03-15 21:04:00
作者: jympin (別跟我大聲)   2024-03-15 21:16:00
可是人家有中文的
作者: chewie (北極熊)   2024-03-15 22:09:00
供三小

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com