Re: [閒聊] 奇幻生物全用音譯不好嗎

作者: LYS5566 (明燈❺❺❻❻)   2024-03-15 13:14:39
我在想 難道折衷不行嗎 就是音譯 但善用拼音文字多音節特性
拆成漢字的 形容詞+名詞
名詞的部分 就用形聲字 部首表示屬性
人形怪人部 神明示部 鬼怪鬼部 動物有牛馬羊豕犬部 金屬金部 非金屬木土部
蟲類虫部 海洋生物魚部
例如 Siren 就翻成 鰓 魚人
Orc 就翻成 毆 亻克
字的選定可能需要再斟酌 也可能需要造一些字 但是既表音又表意 直觀多了吧
※ 引述《AquaChen1012 (阿扁)》之銘言:
: 小時候很喜歡一部奇幻小說
: 以希臘神話為基地的波西傑克森
: 裡頭幾乎都是用音譯
: 什麼米諾陶
: 斯芬克斯
: 美杜莎
: 許德拉
: 刻耳柏洛斯
: 珀伽索斯
: 賽蓮
: 然後在旁邊空白處加注釋
: 形容這種生物的外表習性
: 加上傳說和典故
: 也就沒有什麼歐克和半獸人
: 形象難以想像和構築的問題吧
: 有沒有西洽?
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2024-03-15 13:15:00
沒不行啊 但這一吃翻譯水準二打字打不出來
作者: staristic (ANSI lover)   2024-03-15 13:15:00
可以,很多冷僻字就是古時這樣翻譯來的但是古時造字零成本,現在你造字編碼標準要一起動,難
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2024-03-15 13:16:00
背完週期表接著背奇幻生物表是吧
作者: wow8228 (wow8228)   2024-03-15 13:16:00
煩惱字體的美編會想斃了這主意的
作者: rogerlarger (宅)   2024-03-15 13:19:00
orc野蠻沒禮貌 = 奧客
作者: Srwx (Srwx)   2024-03-15 13:19:00
以你的例子Siren來說 形象那麼多種 直接給"腮"不太好吧
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2024-03-15 13:20:00
漢字假借變成有部首的形聲字 都要過幾百年才會進辭典而且近現代翻譯也都懶得加偏旁了
作者: Srwx (Srwx)   2024-03-15 13:21:00
奇幻名詞最大的問題就是沒有固定形象 特別是日本也用的時候
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2024-03-15 13:27:00
日式奇幻跟歐美奇幻的問題多造幾個字就能解決 尤其是靠部首發音不變 問題是造字就是最麻煩的 字打不出來都是空的
作者: raincole (冷魚)   2024-03-15 13:31:00
以前真的是這樣做啊 我講的以前不是古代 是清末民初元素週期表一堆這種的 例如鑀因為原文字根是愛因斯坦熵也是取商數的意思
作者: qd6590 (說好吃)   2024-03-15 13:41:00
最大的問題 你造字打不出來
作者: sai007788 (九條寺サイ)   2024-03-15 14:18:00
你想一下中文到現在多久沒有創新字了
作者: ainamk (腰包王道)   2024-03-15 15:20:00
上一組確定時間的新造漢字是七年前
作者: bergson (skeleton)   2024-03-15 15:31:00
打不出來跟發音會是問題吧,還有美感問題,有些部首用起來就不是很好看

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com