Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他

作者: jileen (發瘋的說書人)   2024-03-14 00:39:44
聽說李先生好像對鄉民的評論不是很滿意
所以在Threads上嗆聲了
https://www.threads.net/@jedils/post/C4cJYckvXmt
jedils
12小時
None of you deserve good things.
你們沒資格享受(我翻譯的)好東西
http://i.imgur.com/mj2F2Yz.jpg
作者: Lupin97 (Lupin97)   2024-03-14 00:40:00
來了不受教,真的要下去惹
作者: rotusea (M.Y.)   2024-03-14 00:40:00
「你們不識貨!」
作者: popteamepic (poputepipiku)   2024-03-14 00:41:00
笑了 躲去那取暖喔
作者: rmoira (R)   2024-03-14 00:41:00
哎呀 是個自傲的傢伙呢 果然只會英文 難怪中文不好
作者: reader2714 (無毀的湖光)   2024-03-14 00:41:00
讚啦 我就是想看這個XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: gully (溝鼠)   2024-03-14 00:41:00
試閱真是偉大的發明
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2024-03-14 00:42:00
又是一個你不是我的客群
作者: reader2714 (無毀的湖光)   2024-03-14 00:42:00
看看還有哪些白癡不退貨XDD
作者: poke001 (黑色雙魚)   2024-03-14 00:43:00
進入這種環節這版本的好壞應該是可以蓋棺論定了
作者: rotusea (M.Y.)   2024-03-14 00:43:00
從甘道夫變成薩魯曼的感覺如何?
作者: aerysky   2024-03-14 00:43:00
好東西在哪
作者: jerry00116 (飛羽觴而醉月)   2024-03-14 00:43:00
開趴,我要看開趴,爆米花飲料準備好
作者: marinetauren   2024-03-14 00:43:00
好東西是指拿來當燃料時會燒得比朱版旺嗎
作者: XperiaArcS (我不是索飯)   2024-03-14 00:44:00
我等了一晚就等這個大場面!
作者: jerry00116 (飛羽觴而醉月)   2024-03-14 00:44:00
我討厭朱,沒買朱版但李版我看過試閱片段後一樣不會買就是
作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2024-03-14 00:44:00
急了
作者: aerysky   2024-03-14 00:44:00
連嗆聲都無法用中文表達了嗎
作者: devilkool (對貓毛過敏的貓控)   2024-03-14 00:45:00
只有一個人按讚,好可憐
作者: WindSpread (陽だまりの詩)   2024-03-14 00:46:00
嗯 果然中文不好
作者: jileen (發瘋的說書人)   2024-03-14 00:46:00
是不是覺得別人看不懂英文??
作者: reader2714 (無毀的湖光)   2024-03-14 00:46:00
#1byTUMmO (C_Chat) wwwwwwwwwwwwwwwww
作者: poke001 (黑色雙魚)   2024-03-14 00:46:00
朱版不是有的圖書館就有了
作者: kiuo (無畏紳士)   2024-03-14 00:50:00
大大說的很對,所以我們才有了你翻譯的魔戒
作者: funkD (放可)   2024-03-14 00:50:00
謝囉 留給你自己慢慢享受就好
作者: toxicsage (三杯河豚)   2024-03-14 00:51:00
啊受不了批評還到處受訪露臉,抖M嗎?
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2024-03-14 00:51:00
還有有新修朱版,2012以後的基本都這版本朱版被罵了好久,結果是你們燒書群,反而證明他版本的價值
作者: Hazelburn (廉價酒)   2024-03-14 00:52:00
嘩 沒資格, 厲害了wwww
作者: Fizban (Fizban)   2024-03-14 00:52:00
他前一篇用中文嗆都是別人刻意帶風向XD
作者: kobe30418 (謝小笨)   2024-03-14 00:53:00
你們好好享受
作者: Fizban (Fizban)   2024-03-14 00:53:00
這種處理方式很糟,等於把自己往火坑推
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2024-03-14 00:54:00
真的有夠可悲,臭下去反而臭到他版本反倒被認可
作者: pipiispipi   2024-03-14 00:54:00
沒關係 還是有500萬銷量 大概佔台灣40%
作者: d06 (棒打老虎雞吃蟲)   2024-03-14 00:54:00
說明退款的還是非常少數啦
作者: distantblc (白石)   2024-03-14 00:54:00
好好享受
作者: rmoira (R)   2024-03-14 00:54:00
等不及看那些花錢買書的讀後心得了~
作者: BaGaJone (超基八嘎冏)   2024-03-14 00:55:00
這是給覺青的福報 你們這些歪瓜裂棗無福消受
作者: iljapan61 (ki)   2024-03-14 00:55:00
怎麼又這樣了
作者: poke001 (黑色雙魚)   2024-03-14 00:55:00
弄得我都懷疑他們是不是其實是朱學恆粉在搞黑暗兵法=
作者: RushMonkey (無腦猴)   2024-03-14 00:55:00
這是最糟糕的處理方式了...
作者: moriofan ( )   2024-03-14 00:55:00
老實說 魔戒早就過時 過氣了 免費的就算了 花錢幹嘛?
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2024-03-14 00:56:00
笑死 我聽到玻璃的聲音
作者: hcastray (H.C.Astray)   2024-03-14 00:57:00
經典劇情 與讀者跟鄉民對線
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2024-03-14 00:58:00
肯定是朱粉啊 嫌他版稅賺不夠多多買一點來燒
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2024-03-14 00:58:00
這就是我們想看到的
作者: dirty5566 (得體五六)   2024-03-14 00:58:00
這句要怎麼翻?
作者: ging1995 (Shun)   2024-03-14 00:58:00
這就是我要看的
作者: haha98 (口合口合九十八)   2024-03-14 00:58:00
人肉托爾金 生氣了
作者: NanaoNaru (七尾奈留)   2024-03-14 00:58:00
笑死
作者: Silver14Cat (Silver)   2024-03-14 00:59:00
笑死 朱什麼都沒做結果評價越來越高
作者: knight714 (漆黑的追擊者)   2024-03-14 00:59:00
不會糟糕阿 你會退的早就退了 不會退的他講啥你也不會退
作者: uhbygv45 (艾斯克特)   2024-03-14 00:59:00
很早就有人說過翻譯的重點不是外文而是中文
作者: OlaOlaOlaOla (喔啦喔啦喔啦喔啦)   2024-03-14 00:59:00
好,買朱
作者: h75311418 (Wiz)   2024-03-14 01:00:00
魔戒電影、小說還是奇幻第一名
作者: moriofan ( )   2024-03-14 01:00:00
因為信是基本 雅達就很吃中文能力了
作者: haha98 (口合口合九十八)   2024-03-14 01:00:00
朱應該知道他一講話就會變奇幻社團燒書仔的浮木 不用講話吧
作者: Fizban (Fizban)   2024-03-14 01:00:00
要血流成河了
作者: de606430 (光明)   2024-03-14 01:00:00
wwwwwwww 居然wwwwww
作者: knight714 (漆黑的追擊者)   2024-03-14 01:00:00
還是真有人看過試閱覺得能接受 翻得好 然後看開嗆才退?
作者: osedax (Andrew711)   2024-03-14 01:01:00
好的,我看ChatGPT翻的
作者: moriofan ( )   2024-03-14 01:01:00
朱說要看到血流成河 都馬說假的 真的流血了 他態度又不同了
作者: zarg1043   2024-03-14 01:02:00
你們沒有一個值得好事(李版翻譯)
作者: uranus013 (Mara)   2024-03-14 01:02:00
講中文啊小子 就是連這種時候都嗆不出中文你的翻譯才會這麼爛
作者: as3366700 (Evan)   2024-03-14 01:02:00
12小時1個讚 太苦了
作者: GaoLinHua   2024-03-14 01:03:00
急 了
作者: reader2714 (無毀的湖光)   2024-03-14 01:03:00
你們沒有一個值得好事 XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: puritylife (purity)   2024-03-14 01:03:00
其實很多人訂了就不管了啦 根本不知道翻的怎樣
作者: marinetauren   2024-03-14 01:03:00
你們誰都不配得到好東西。<=估狗翻譯
作者: shadow0326 (非議)   2024-03-14 01:03:00
沒有一個你們值得好事
作者: Y1999 (秋雨)   2024-03-14 01:03:00
火力全開(物理燒書) 好好享受
作者: belucky   2024-03-14 01:04:00
有錢不就有資格 笑死 滾
作者: rotusea (M.Y.)   2024-03-14 01:05:00
「菜,就多練;玩不起,就別玩」
作者: hami831904 (士司P)   2024-03-14 01:05:00
故意躲同溫層,笑死
作者: crayon1988 (蠟筆)   2024-03-14 01:08:00
是不會講中文了嗎
作者: OochunoO (遙控器推廣協會)   2024-03-14 01:09:00
集資現在還能100%退費吧 他不等收到錢再嗆嗎XD
作者: gcobc12632 (Ted)   2024-03-14 01:09:00
媽的多重宇宙2.0嗎wwwwww
作者: rick917 (默默無名)   2024-03-14 01:10:00
這樣就玻璃... 玩取消文化踩一捧一的好歹要經得起評論吧
作者: puritylife (purity)   2024-03-14 01:10:00
嗆又不會上新聞 是有幾個集資的會關注
作者: a22122212 (阿公)   2024-03-14 01:11:00
作者: Kevin980800 (魯蛇學專家)   2024-03-14 01:12:00
kekw
作者: haha98 (口合口合九十八)   2024-03-14 01:14:00
其實還好 會買這版的很多都是被仇恨行銷吸引過來的 真的在乎品質的早退了 他這樣嗆其實有鞏固到主要客群
作者: k7ji91ab5m (囧嘻嘻)   2024-03-14 01:15:00
可以理解 如果他真覺得自己翻得不爛 生氣是必然
作者: okery (葉君秦)   2024-03-14 01:15:00
樂子人狂喜
作者: haha98 (口合口合九十八)   2024-03-14 01:15:00
換句話說就是出來喊話增加這群的向心力 不嗆點可能還有人覺得他太軟
作者: nawussica (暴民好弱 )   2024-03-14 01:15:00
也不會是史上最失敗譯本 別在意
作者: Yuaow   2024-03-14 01:16:00
現在是527萬 不知道早上起床會變怎樣
作者: moriofan ( )   2024-03-14 01:16:00
翻譯這種東西 我覺得不管誰來做都會被找碴
作者: k7ji91ab5m (囧嘻嘻)   2024-03-14 01:16:00
靠 突然想到 真希望他把這句用自己的中文說出來真的好想知道會長怎樣
作者: TodomeKoichi (都々目紅一)   2024-03-14 01:17:00
唉,在下接過不少學術翻譯案件,閒暇之餘也會翻一些40K,能夠理解翻譯作品遭受大肆批評的失望與難過,但這種時候真的要把持住情緒,篩檢並參考其中有建設性的批評,再回頭去校改、潤飾自己的稿子比較好。對陌生人鬧脾氣自詡清高實在於事無補 :S
作者: haha98 (口合口合九十八)   2024-03-14 01:18:00
我建議可以再積極一點 像是現在就開始上傳燒書影片之類的比較符合這版本目標受眾群的口味
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2024-03-14 01:19:00
魔戒這等級的作品當然是不管怎樣都會被罵 但燒書導致人們抓朱版出來比較喔 ㄏㄏ
作者: ricky9696 (寧寧好婆)   2024-03-14 01:21:00
原來又是我們鄉民不受教在歐美待久,就喜歡教育大眾啊,連嗆聲的中文都寫不出來
作者: elmush (elmush)   2024-03-14 01:21:00
要不要這麼崩潰XDDDD 是不是嫌火燒的不夠大XD
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2024-03-14 01:22:00
卡通推錯
作者: smart0eddie (smart0eddie)   2024-03-14 01:23:00
ㄏㄏ
作者: ddt442 (DGNAN)   2024-03-14 01:23:00
至少豬不會orc-orc
作者: poke001 (黑色雙魚)   2024-03-14 01:25:00
不是 會有人罵是一回事,問題燒書燒一燒,東西也沒比人家
作者: pttmybrother (ptt我大哥)   2024-03-14 01:26:00
笑死 嗆人的中文都不會說
作者: haha98 (口合口合九十八)   2024-03-14 01:26:00
作者: poke001 (黑色雙魚)   2024-03-14 01:26:00
好,被嘴不是就該乖乖認了,就成品論成敗阿不然勒
作者: haha98 (口合口合九十八)   2024-03-14 01:27:00
前幾天還在怪人帶風向 今天就崩潰了...
作者: reader2714 (無毀的湖光)   2024-03-14 01:29:00
風向明明是他們自己帶的啊ww (放試閱
作者: Nuey (不要鬧了好暴)   2024-03-14 01:29:00
乖乖待在同溫層就好 幹嘛沒事打開別的平台自討苦吃呢==
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2024-03-14 01:29:00
去問燒書的啊!怪其他人幹嘛
作者: hcastray (H.C.Astray)   2024-03-14 01:30:00
試閱會不會是炎上商法 故意丟機翻版 到時書出來洽又翻
作者: ryoma1 (熱血小豪)   2024-03-14 01:32:00
作者: NosenceJohn (NosenceJohn)   2024-03-14 01:33:00
反應也太大了吧XDD
作者: jhkujhku (梧桐)   2024-03-14 01:34:00
看來這人中文真的不好
作者: winiS (維尼桑)   2024-03-14 01:35:00
阿鬼,你還是說中文吧
作者: boloz   2024-03-14 01:37:00
只剩下鍵盤能嗆人了
作者: winiS (維尼桑)   2024-03-14 01:37:00
洽又翻要怎麼翻? 賣得比940還搶手?
作者: lity3426 (Pleiades)   2024-03-14 01:40:00
好欸雞排切起來
作者: rick917 (默默無名)   2024-03-14 01:42:00
試閱搞機翻炎上商法... 他又不是沒名氣 應該沒必要吧= =
作者: reader2714 (無毀的湖光)   2024-03-14 01:43:00
根據有買克蘇魯系列的人所說 他翻的就是那麼爛沒錯
作者: Takhisis (盡歸塵土)   2024-03-14 01:44:00
說句失禮的:譯者不要給自己加戲 抬得好似原作者欸
作者: ackes   2024-03-14 01:53:00
人不要臉天下無敵
作者: ayufly (.)   2024-03-14 01:53:00
這篇怎沒爆
作者: elmush (elmush)   2024-03-14 01:55:00
我覺得出版社現在有點像是要把李捧起來啊 還有拍影片…
作者: twmacaron (bamboo)   2024-03-14 01:56:00
wwwww threads wwwww他應該把朱版翻成英文
作者: probsk (紅墨水)   2024-03-14 01:58:00
你們不配享有好東西 所以我要給你們爛東西
作者: caryamdtom (囧人不囧)   2024-03-14 01:59:00
不值得好東西啊.....是因為這樣我才讀到這個版本嗎?
作者: exyu (yue)   2024-03-14 02:03:00
自我感覺良好???????
作者: astrophy   2024-03-14 02:03:00
只能說他學經歷什麼都好,但就中文不夠好...
作者: qlz (())   2024-03-14 02:04:00
連反駁都用不了中文, 到底哪來的自信翻譯中文?
作者: astrophy   2024-03-14 02:04:00
對他這種自尊心重又自視甚高的人來說是很難接受的事實。
作者: exyu (yue)   2024-03-14 02:04:00
少讀了中文系吧 ㄏㄏ就自我感覺良好 但中文底子更讓人覺得好糟 ABC中文不好那種
作者: chyou2003 (Smelly Cat ^^)   2024-03-14 02:06:00
聽說嗆聲時會自然地用母語,所以對他而言,英文才是母語?都超過12點了人都睡了當然爆的慢
作者: exyu (yue)   2024-03-14 02:08:00
無論是不是母語啦 他中文不好應該是事實 所以只有英文好有啥用呢
作者: Aeryzephyr (IN JP SYS.no chinese)   2024-03-14 02:11:00
當精準與順暢只能求其一時...通常還是取順暢吧
作者: fuhu66 (⊙)(⊙)   2024-03-14 02:13:00
口合
作者: lozupomelo (柚子)   2024-03-14 02:23:00
XDDDD 那個中文真的不順,看了不太舒服
作者: oldtype (束縛在地球圈的舊人類)   2024-03-14 02:35:00
Threads行銷法 看來TA在那邊
作者: ice76824 (不成熟的紳士)   2024-03-14 02:35:00
好東西自己留著吧,我不需要
作者: Pegasus99 (天馬行空...的天馬)   2024-03-14 02:39:00
承認自己的中文不好還沒自覺 真的很可怕就像是思維還停留在說英文是很潮很國際化的象徵 殊不知大家早就把英文當日常生活 完全沒有潮感
作者: verdandy (無聊人)   2024-03-14 02:45:00
看了他的Threads,我發現他應該不是機翻,因為他寫的中文就是那麼解離
作者: wteee (wte)   2024-03-14 02:47:00
這個大概再來就是威脅要開吉鄉民了
作者: ilove640 (子夜)   2024-03-14 02:51:00
精彩 再來應該要吉人了 這不比翻譯出來的好看?
作者: Trasher (小柔兒~)   2024-03-14 02:54:00
Threads上很多偏激仔,不ey==
作者: woula (哲學思維)   2024-03-14 03:01:00
笑了,這94我要看的大場面
作者: butten986 (白色的惡魔)   2024-03-14 03:02:00
笑翻輸給他認為該更新的版本兩個語言都會不代表有同步翻譯的能力是嗎?
作者: sakurammsrx (+9肥宅算盤子)   2024-03-14 03:08:00
破防了
作者: r781207 (阿洽)   2024-03-14 03:09:00
大趴踢開起來
作者: q0000hcc (仙草俠)   2024-03-14 03:11:00
台灣threads跟twitter是不是都一堆…
作者: hohiyan (海洋)   2024-03-14 03:14:00
人家很清楚他的TA在哪裡啊 XD
作者: gpxman77 (雞絲涼麵Miss無敵 006980)   2024-03-14 03:17:00
我都快睡了居然還有大場面可看
作者: aegisWIsL (多多走路)   2024-03-14 03:19:00
欸不是 等一下人家說你沒資格翻譯他的threads
作者: ken8353 (KenChou)   2024-03-14 03:32:00
笑死,不知道FB上那些跟風喊著要燒書的北七,現在發現自己只是落後50多年的紅衛兵時作何感想
作者: RandyOrlando (蘭迪)   2024-03-14 03:47:00
被朱學恆比下去 真的會破防XDD
作者: kirakilling7 (gg)   2024-03-14 03:48:00
笑死 這是第幾步
作者: yymeow (ㄚㄚ喵)   2024-03-14 03:51:00
沒差,反正我不會買
作者: Informatik   2024-03-14 04:01:00
笑了 狗屎就該留給threads上那些小天才享受
作者: moon1000 (水君)   2024-03-14 04:01:00
XD這真沒救了吧 又來一個簡討消費者的其實有些英配版同人文看行文也是會有很明顯的英化中文可以理解大概是腦中句子想像就是英文 所以句式很奇怪*檢
作者: ctes940008 (蛤!我只是小兵!?)   2024-03-14 04:31:00
笑死
作者: ikaros35 (墮落的ikaros)   2024-03-14 04:34:00
你沒資格啊你沒資格 語畢 哄堂大笑
作者: a25785885 (SuperbbMan)   2024-03-14 04:38:00
朱或最贏
作者: afjpwoejfgpe (脖子黃)   2024-03-14 04:44:00
最贏的是那個本來就坐在頂端看各版本廝殺的鄧啦
作者: prince1514 (頹廢貴族)   2024-03-14 05:07:00
「沒有任何的你應得好的事物」也太好笑w
作者: PKBUNNY (粉紅毛兔兔)   2024-03-14 05:19:00
作者: Fizban (Fizban)   2024-03-14 05:32:00
連結被移除,檔案不公開囉看來小李半夜也在看PTT
作者: flyinglin (小飛林)   2024-03-14 05:34:00
老哥,你怎麼沒忍住
作者: nalthax (書蟲一枚)   2024-03-14 06:04:00
月色真美是夏目漱石來的典故,意思是我愛你
作者: romeie06 (newwel0001)   2024-03-14 06:14:00
笑死 真的很好笑我一直以為月色真美是咩修……
作者: info1994 (凹嗚~)   2024-03-14 06:18:00
你翻錯了好嗎,沒有任何的你應德好事物。
作者: boss0322 (山羊先生)   2024-03-14 06:24:00
又要上演媽的平行宇宙那次的事了嗎 奇怪捏這些人學不乖嗎
作者: anpinjou (大炎上、確定ですわ。)   2024-03-14 06:27:00
朱還在上升 還在上升啊啊啊啊!!
作者: chopper594 (世界のももクロ No.1!!!)   2024-03-14 06:27:00
Thread喔 哪陣營的大本營很明顯了吧
作者: guolong (+9吼溜肯)   2024-03-14 06:30:00
笑死,果然是77那一掛的,這垃圾你們自己享受就好
作者: kokoko (K.O.)   2024-03-14 06:35:00
怎麼被酸一下就氣成這樣還有他中文真的很差 好像他從來不看中文的文章一樣我上次看到這麼差的中文 還是馬來西亞人
作者: j5a5m0e4s (啊哇呾喀呾啦)   2024-03-14 06:47:00
threads 哪個族群就該待在哪種下水道
作者: tw11509 (John-117)   2024-03-14 06:47:00
翻譯真的是要中文和外文都好
作者: polanco (polanco)   2024-03-14 06:48:00
燒書仔喜歡就好 哈哈
作者: guolong (+9吼溜肯)   2024-03-14 06:48:00
叉雞記得就是馬來人,屌打他好幾大街
作者: dreamnook2 (dreamnook)   2024-03-14 06:54:00
蛤 Threads? 不敢上Twitter?
作者: mikeneko (三毛貓)   2024-03-14 06:57:00
好東西要來了
作者: MichaelRedd   2024-03-14 06:59:00
怎麼跟媽的多重宇宙的翻譯同樣個性啊,笑死
作者: LYS5566 (明燈❺❺❻❻)   2024-03-14 07:00:00
None of you deserve good things. 然後 狂翻熱門IP
作者: widec (☑30cm)   2024-03-14 07:07:00
OK,反正我也不吃屎朱學恒本來在谷底的...
作者: guolong (+9吼溜肯)   2024-03-14 07:10:00
朱躺著賺一波聲量,還是李版那群幫忙的,笑死
作者: ImaiLisa (Lisa)   2024-03-14 07:14:00
躲到同溫層了喔 好可憐
作者: widec (☑30cm)   2024-03-14 07:16:00
翻得爛是有口皆呸的,受不了批評就說別人是帶風向哪怕李某人只要有一點料,本應該有人會出來護航可是呢,好像沒有誰覺得他的譯文真的有料接下來就是說中國也要推自己的版本,故意帶風向打壓我們了我認為中文翻譯是中文要好,外文只需要達到正確即可不必好現在網路上都是資料,看不懂的通常google就查到了
作者: your025 (your025)   2024-03-14 07:23:00
朱版被嘲諷了20年,敢接還不做心理準備
作者: GyroZeppeli (傑洛齊貝林)   2024-03-14 07:27:00
我又不想花錢買垃圾 哈
作者: doomsday0728 (朝霧竹炭水)   2024-03-14 07:29:00
我建議他先去進修個中文系
作者: hankiwi (_han_)   2024-03-14 07:30:00
反正市場機制會決定你的版本到底是不是好東西w
作者: nightseer (小愛)   2024-03-14 07:31:00
來 有沒有人要出來翻譯魔戒?嘴砲鄉民
作者: s881720   2024-03-14 07:35:00
這咖笑死
作者: GAIEGAIE (該該)   2024-03-14 07:37:00
有啊 朱不就翻譯了 有嘴砲嗎 呵呵
作者: Retangle   2024-03-14 07:38:00
托爾金沒學好SJW那套到是學的很精
作者: hasroten (賦洛流)   2024-03-14 07:40:00
笑死 不愧是那些人捧出來的
作者: bnn (前途無亮回頭是暗)   2024-03-14 07:45:00
反正他消費的是他自己的名聲
作者: s0920151048   2024-03-14 07:52:00
海水還沒退就知道沒穿褲子
作者: vm06wl (墨痕八舞)   2024-03-14 07:55:00
77、thread,看來他很清楚他的客群嘛
作者: Aequanimitas (Paranoia)   2024-03-14 07:58:00
又一個教育家 可以加入頑皮狗了
作者: bruce79 (bruce)   2024-03-14 07:59:00
笑死 真的很可笑
作者: Syd (Wish you were here)   2024-03-14 08:03:00
現在就等鄧版啊,哪裡沒有人要翻譯了?
作者: vm06wl (墨痕八舞)   2024-03-14 08:07:00
克蘇魯系列都證明他的語文能力多糟糕了,當初能硬著頭皮訂下的要嘛是想取消朱,要嘛是沒在注意或不在乎的人吧
作者: reasonal (冬仔)   2024-03-14 08:13:00
好歹說感謝建議,會再改進。開嗆就是以後你推出的翻譯品質也就這樣了
作者: kayliu945 (kali)   2024-03-14 08:16:00
在thread上嗆目標對象看不到捏
作者: devilhades (菲特)   2024-03-14 08:17:00
這麼派的喔
作者: kayliu945 (kali)   2024-03-14 08:21:00
翻譯中文要好的確最重要 我覺得次要是西方文化也要懂常常人家的話中話會沒翻出來
作者: liusean (旁觀者)   2024-03-14 08:23:00
嘻嘻 好跟壞都是比較出來的
作者: lolicon (三次元滾開啦)   2024-03-14 08:29:00
同溫層取暖嘍 笑死
作者: frank00427 (法蘭克族群)   2024-03-14 08:31:00
看來已經拒絕修正他的翻譯腔了
作者: shifa (西法)   2024-03-14 08:32:00
李版翻譯那個洗咧靠喔 XDDDD
作者: qqclu123 (AppleJuice)   2024-03-14 08:34:00
熟悉的教育感 你們不受教
作者: kullan (Welcome to Hentai-wan)   2024-03-14 08:38:00
花錢買爛東西我可沒這興趣
作者: guolong (+9吼溜肯)   2024-03-14 08:44:00
看來是來不及找人潤稿了,我很期待正式出版的大場面
作者: cemin (妲~己~魂!)   2024-03-14 08:47:00
真那麼在乎翻譯品質的應該是敲碗出版社快點出鄧版的,而不是再搞一個新版結果被發現沒有比較好吧
作者: xxxzxcvb (阿........)   2024-03-14 08:49:00
連嗆聲也是用英文 難怪中文那麼爛
作者: shifa (西法)   2024-03-14 08:50:00
鄧版李版的出版社不一樣啊
作者: EfiwymsiAros (認真發廢文)   2024-03-14 08:52:00
又來教育讀者了
作者: keerily (非洲人要認命)   2024-03-14 08:52:00
果然是中文不好才會變這鬼樣
作者: GrayMan   2024-03-14 08:52:00
看來是尼爾一族的
作者: tetsu327 (四情歸一)   2024-03-14 08:53:00
很會反串帶人氣 高手
作者: qize1428 (倫)   2024-03-14 08:55:00
笑他男版洪蘭應該比較有殺傷力w
作者: tim96tim (小踢)   2024-03-14 08:55:00
笑死
作者: gene51604 (sexyiron)   2024-03-14 08:56:00
讚啦 留給最愛好東西的消費者就好
作者: jimmyVanClef (兄弟會將獲得勝利)   2024-03-14 08:59:00
這下真的是全靠同行襯托了w
作者: Darnatos   2024-03-14 09:01:00
口可
作者: hiphopboy7   2024-03-14 09:09:00
英文寫得不錯欸 中文也有這樣就好了
作者: james80351   2024-03-14 09:12:00
急了.jpg
作者: IFeelSoAlive (我感覺好活)   2024-03-14 09:21:00
跟之前翻媽的多重宇宙的那位態度一樣
作者: wcp59478 (真是邪門)   2024-03-14 09:22:00
說好的自由送禮呢w
作者: iam0718 (999)   2024-03-14 09:23:00
在thread上哦 會挺他的族群大概在那了
作者: w11918 (歪)   2024-03-14 09:29:00
bw預購頁寫著 因翻譯版本不同,還請試閱確認再進行購買
作者: fatyi (fatyi)   2024-03-14 09:35:00
我真的是看完試閱才決定不買的,不然那個封面還蠻好看的
作者: mumi61337 (姆咪姆咪心動奇蹟)   2024-03-14 09:44:00
用脆的 素質
作者: z2wen (aa)   2024-03-14 09:55:00
不演了
作者: bruce79 (bruce)   2024-03-14 10:01:00
總之等鄧版,只是還要花一年修訂沒那麼快出,但是不管要買李版買鄧版的,都要知道譯名不一樣了,這點是更多人會不習慣的
作者: milleniue (milleniue)   2024-03-14 10:01:00
笑了XDD
作者: mamoru5566 (媽某)   2024-03-14 10:08:00
這即視感跟當初媽的多重宇宙真像
作者: TheWho (the seeker)   2024-03-14 10:10:00
好喔 留給有某種信仰的燒書群眾
作者: zarg1043   2024-03-14 10:12:00
好的 親愛的human人族的李函先生君
作者: TheWho (the seeker)   2024-03-14 10:13:00
是怎麼樣的英語使用者會在thread上發文?我以為是推特比較大宗呢
作者: john0liang (約翰想變強)   2024-03-14 10:21:00
You know nothing, Jon Snow.
作者: lin961213 (師奶豪)   2024-03-14 10:24:00
屎還是留給自己吃吧
作者: shawncarter (Duffy Huang)   2024-03-14 10:25:00
我只希望AI發展再快速一點
作者: ohrring (reifpanne)   2024-03-14 10:25:00
宗教書籍結果一堆信仰不足的不去買
作者: basara30 (我愛小獅子)   2024-03-14 10:42:00
翻譯家(X 教育家(O
作者: chyou2003 (Smelly Cat ^^)   2024-03-14 10:57:00
說「有心人士帶風向」也很微妙,他們那派不也是辦活動燒書帶風向來打擊朱跟吹捧李版?
作者: SinPerson (Sin號:)   2024-03-14 11:34:00
自己先別有居心自然就會覺得其他人是有心人
作者: Hsu1025   2024-03-14 11:41:00
翻譯難在你不是外語好就好了啊 你母語也要好 一堆以為自己外語學得嚇嚇叫就是翻譯大師了 殊不知母語造詣比外語差多了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com