暮成枯骨 或譯 夕暮已成骸
原文 夕べには骸に
典出二處
1.藤原義孝 954-974
朝有紅顔誇世路,暮為白骨朽郊原
朝に紅顏あって世路に誇れども,暮に白骨となって郊原に朽ちぬ。
收錄於平安時代詩歌集《和漢朗詠集》
此書輯錄日本平安時代和歌、唐國漢詩、大和人仿漢詩等
此詩句記載為藤原義孝所寫的仿漢詩
意思是本來就是以漢文書寫、模仿漢詩格式的詩句
原意據說是為感嘆冷泉天皇身邊一位早逝的絕世嬪妃
望文生義其實就知道藤原義孝想表達的情感
早上還是好好的一個絕代美女
晚上就成了白骨,腐朽(葬)於郊原上
諷刺的是,藤原義孝自己也是20歲英年早逝
2.本願寺蓮如 1415-1499
本願寺第14代傳人 蓮如上人
在其著作《白骨之章》也寫道:
されば、朝(あした)には紅顔(こうがん)ありて、夕(ゆうべ)には白骨となれる身
なり。
大略來看,與藤原義孝說的概念差不多
只是某些解釋把紅顏註釋為:有朝氣的、開朗的
所以整句話的意思是
就算早上開開心心的出門
晚上也有可能變成一堆白骨
以年代來考量
藤原義孝所處平安時代
比蓮如上人早了500年
後者可能也是受到詩句啟發
才寫出了那一段教訓
以藤原義孝為原典可能較為妥適
意境也比較具有美感與詩意
希望能幫助你推測那本劇中作品
大概是什麼主題或是風格
※ 引述《z25679z25679 (無悔的決定)》之銘言:
: 暮成枯骨
: 被摩耶花、漫畫社學姊、總務長、甚至折木都推崇至極的同人漫畫
: 光聽書名覺得應該是恐怖類型的
: 畢竟晚上變成白骨 這還不嚇死!