PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [新聞]《魔戒》全新中譯本即將出版 「人肉托
作者:
attacksoil
(擊壤)
2024-02-08 06:52:36
有一說一
朱版翻譯的至少很好讀吧
當年讀的體感跟讀哈利波特差不多
之後基本都莫名覺得很難讀
至少在推廣層面蠻成功的
也沒刪減東西
剛剛bookwalker上有 應該至少電子版不會絕版吧?
作者: pcchuckwu (holy)
2024-02-08 07:29:00
推廣還是蹭熱度?他那種翻譯你確定是推廣?
作者:
abadjoke
(asyourlife)
2024-02-08 07:46:00
朱版在容易入門這方面我覺得是有優點的雖然超譯誤譯之類的問題也有 但在易讀性方面算個優點了
作者:
Valter
(V)
2024-02-08 09:12:00
還不如去幫哈利波特出新譯
作者:
moonshade
(一隻歐拉貓)
2024-02-08 09:19:00
哈利波特版權過期這輩子應該看不到
作者:
ert0700
(Asd)
2024-02-08 09:50:00
朱版的看到一半會覺得奇怪
作者:
shifa
(西法)
2024-02-08 10:27:00
習慣朱版譯名 但是鄧版好像才是從精靈語發音音譯過來
作者:
Grrr
(è™è ä¿ çš„å¹«æ‰‹)
2024-02-08 15:46:00
朱版亂翻一堆名詞導致世界觀錯亂,例如精靈女王,但確實有推廣之功。至於鄧,看過精靈寶鑽翻得蠻好,可惜也是跟朱一家親不過翻譯確實不用看譯者人品。市面上有多點翻譯本是好事,尤其是這種經典
繼續閱讀
[閒聊] 有人記得受信偵探嗎
attacksoil
[閒聊] 海洋奇緣2 超前導預告
arsl400
[閒聊] 市原仁奈生日快樂 (塗鴉)
cm223600
[討論] [Vtub] Hololive 日間直播單 (1130208)
laptic
Re: [IWIN] 實際上真的能用外表區分出17歲跟18歲嗎?
p055198
[閒聊] 芙莉蓮:為什麼要在舞會上跳舞?
yankeefat
Re: [IWIN] 實際上真的能用外表區分出17歲跟18歲嗎?
p9i1n0g0u4
[閒聊] 有啥作品的色情橋段具文學藝術教育性?
Lb1916
[閒聊] 希洽板的鄉民寶可夢都玩到第幾世代啊?
s10130804
[曹賊] 愛撒嬌的人妻想要伸展腿部
NakanoNino
『学生時代のセクハラが忘れられなくて…。』結婚2年目の主婦が十数年ぶりにもう一度犯●れたくてバイトしていたコンビニの絶倫先輩に会ってしまった。 紗倉まな
出張先が記録的豪雨で童貞部下と突然相部屋に…雨で濡れた身体に興奮した部下に襲われ朝まで9発のびしょ濡れ絶倫性交 古川ほのか
雨の日の最終電車で痴●され助けを求めて降りた場所は無人駅。凍える寒さに負けて痴●男と一夜を共にしてしまった私… 楪カレン
【FANZA独占】【配信専用】MAX-Aダイヤモンドセレクション THE LEGEND 香澄のあ 処女喪失のデビューから成長の軌跡を網羅した全作品お届けスペシャルBEST~フル尺966分~
新人 現役女子大生 専属 九野ひなの AV Debut!
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com