[閒聊] 金鋼狼是不是亂翻譯啊 應該叫金剛狼獾才

作者: TaiwanBeijin (台灣北京)   2024-01-25 23:38:43
如題
小時候看X戰警
翻譯金鋼狼
但覺得這角色塑造根本沒狼的元素啊
長大查英文才知道 wolverine是狼獾
跟狼沒半毛關係
狼獾 整體習性 獨居 善於追擊獵物等
其實跟金鋼狼角色塑造吻合
當初是不是翻錯了 應該翻成金鋼狼獾?
作者: wildtruck (Uncommon Freedom)   2024-01-25 23:43:00
劍齒虎表示:
作者: Napoleon313 (法吹拿皇)   2024-01-25 23:45:00
亞洲四小虎表示
作者: smith0981 (黑貓史密斯)   2024-01-25 23:46:00
老婆餅又要出來救援了
作者: efkfkp (Heroprove)   2024-01-25 23:46:00
獨眼龍,既不是獨眼也不是龍
作者: gericc (Golden Eric Chang)   2024-01-25 23:47:00
狼獾家族還有個有名的 蜜獾
作者: BF109Pilot (德軍王牌飛行員)   2024-01-25 23:47:00
wolverine = 我佛你
作者: sd2567 (starseed)   2024-01-25 23:48:00
迅猛龍表示
作者: BigGun5566 (大槍56)   2024-01-25 23:51:00
早期看過直翻成烏魯瓦林的
作者: yao7174 (普通的變態)   2024-01-25 23:52:00
獨目龍應該是獨眼巨人
作者: Napoleon313 (法吹拿皇)   2024-01-25 23:53:00
噴火龍表示:
作者: GeogeBye (bye)   2024-01-26 00:01:00
有個皮鞋品牌也叫wolverine
作者: s82015969 (代表氪星處罰你!)   2024-01-26 00:03:00
休傑克曼自己也以為是狼
作者: BF109Pilot (德軍王牌飛行員)   2024-01-26 00:05:00
翻成兩津鋼狼也可以,原著wolverine很像兩津
作者: fenix220 (菲)   2024-01-26 00:06:00
只會被當很貛
作者: ackes   2024-01-26 00:13:00
字太多 人不熟悉
作者: a880512003 (金肛郎)   2024-01-26 00:23:00
獾那
作者: kpg0427 (長的不高又不帥)   2024-01-26 00:35:00
如果叫狼獾,這樣還要另外出一個叫狽的角色,很不方便(?
作者: WongKarWai (王家衛也愛Nash)   2024-01-26 01:00:00
終於被你發現啦!
作者: lomit (注音蚊&老毛)   2024-01-26 01:04:00
應該翻臥佛林的
作者: HanzJunction (漢子)   2024-01-26 01:15:00
獾不酷
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2024-01-26 01:37:00
正確性不是全部
作者: homeruntiger   2024-01-26 01:58:00
X-Men 是哪裡戰警了
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2024-01-26 02:14:00
跟中國用《X超人》或用舊譯《特異功能組》都比戰警好啊
作者: RandyAAA (AAA)   2024-01-26 02:52:00
動畫舊譯獨目龍才特別啊,獨眼龍整個爛大街
作者: newgunden (年中むきゅー)   2024-01-26 03:16:00
其實獨眼怪才是正確翻譯ww
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2024-01-26 04:33:00
還有「獨眼巨人」也是同一個字吧?
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2024-01-26 09:20:00
那金剛的要素在哪裡?
作者: shuten ( [////>)   2024-01-26 09:38:00
人稱一流刀一流
作者: xxxzxcvb (阿........)   2024-01-26 10:13:00
金剛是指亞曼德金屬吧
作者: lordwings (霜月之滴)   2024-01-26 11:06:00
既不是戀人,也不是夫妻,哪來的NTR

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com