※ 引述《Anaphylaxis》之銘言
: 現在人的國文素質是真的低
: 這段話明顯指的是
: 這個老先生要搬走前他想回憶自己過去的時光
: 他以為自己回到這裡會感動得落淚
: 但是他心情無比的平靜
: 為什麼呢 因為他釋懷了 他的心情就像浮木一樣在這個時間的長河飄走了
: 這麼簡單的文學閱讀 初中生都應該讀得懂
: 為什麼這些少前玩家能體會成這樣呢
: 你總不能說都怪寫文案的人犯文青病
: 這種節奏都能帶得起來
: **** ”
: 以上是他的原話
: 我是認為
: 少前2劇情 我看遊戲實況看下來
: 除了馬鈴薯花那段文案又蠢又尷尬不知道誰寫的
: 其他部分我覺得還好
: 不知道有沒有其他文案也像馬鈴薯花一樣超級尷尬
: 但是NTR橋段我真的覺得還好
: 或許95式的NTR部分 大家真的這麼覺得
: 但托洛洛還好吧
這個問題
就是你不懂現在中國玩家跟文案之間在鬥什麼法
出於中國文案做出了各種皮套人、帶私貨的實績
中國玩家現在對「文案意圖」很敏感
就拿節奏大的一瘸一拐來說
指揮官真的受傷,走路不順
95沒有去攙扶
就劇情看邏輯也不一定有問題
她在思考其他事,沒有顧慮到指揮官狀況
不一定真的有什麼壞心思
但問題是,你文案這樣寫是想表達什麼?
如果你想寫95在指揮官離開後
馬上思念起下次碰到指揮官的心境
那麼你可以不寫指揮官怎麼離開
或是加一句「不用送我了」
無數種編劇的方式
你文案選一個看起來最逆天的
中國玩家就會想
你文案是不是在暗指什麼?
托洛洛同理
這麼多種描寫方式
偏偏你文案要在這風頭上
去寫一個指揮官「識趣」不跟
最後還一句「浮木漸行漸遠」
劇情不一定有問題
但中國玩家就會從這些環節懷疑文案有什麼「意圖」
也就是說,人家可不是讀不懂文章的初中生
反而是在一個手遊劇情解析作者意圖勒
我常在說
他們那些不正常生態有他一個不正常的環境
你不用中國環境的邏輯去思考
你當然不能理解中國玩家的行為