看到這標題想到很久以前的一本東方同人合同本
NO BORDER 東方無聲漫畫合同誌
為什麼用這個主題而且叫這標題的背景很有意思
這本的發行時間是
第一次博麗神社例大祭in台湾
這是原本只在日本舉辦的博麗神社例大祭
第一次到非日語的海外國家舉辦
為了象徵這個跨越語言的連結
當時幾名畫師就聯合出了這一本合同誌
每一篇漫畫的內容都沒有台詞
讓不分語言的讀者都能同樣找到樂趣
記得博麗神社例大祭第一次來台灣時
除了理所當然有的台灣社團外
一些來參加的日本社團有的特別翻印成中文版
有的社團是選擇在原本的日文本子裡面夾上翻譯
但是特別推出像這樣不受語言隔閡
或者說只要享有東方這個共通語言的讀者就能讀懂的漫畫
當時應該只有這一本
我很喜歡這個發想