重返未來1999 坎貝爾(牙仙)EP https://i.imgur.com/4oQayf7.jpg 這是她作為前輩為後輩而唱的歌,也是她贈與一切罅隙中人的祝福。 為孩子們的成長,也為他們迴歸到自己之中來的勇氣。 This is a song she sings for the junior, as well as a blessing she bestows on the In-betweens, for the children's growth and their courage to be themselves. 繁中 https://www.facebook.com/Reverse1999.mover/videos/389867613540772 國際 https://youtu.be/STmX4futgT8 日服(日語版) https://youtu.be/KB-VALQdho8 韓服 https://youtu.be/S6akGtIOBes 有日語版是比較驚喜的,還以為會像台韓服一樣直接上英語版呢 大概要賣日本市場,都要重點本地化吧,他們好像很重聲優 https://i.imgur.com/TZoElPH.jpg Ring a ring a roses A pocket full of posies Atishoo, tishoo We all fall down バラのかんむり お花腕抱え クシュン クシュン おやすみ 編起玫瑰花環 將花束裝滿衣袋 阿嚏!阿嚏! 我們都跌倒 https://i.imgur.com/3XZaGZo.jpg 在這次1.2版本「綠湖噩夢」的活動劇情中 牙仙曾經答應過金蜜兒的請求,要送她一首歌 這首讓牙仙聲優唱的EP,便是贈送予金蜜兒的那首歌 坎貝爾(Campbell)是牙仙在劇情中的真名(家族名、姓氏) 綠湖噩夢 08 太妃糖罐中 https://i.imgur.com/G1RtXWf.jpg https://i.imgur.com/9nbEoQ4.jpg https://i.imgur.com/BlpLAw6.jpg 綠湖噩夢 12 急速激情 https://i.imgur.com/ibWwdxo.jpg https://i.imgur.com/UidTGLD.jpg https://i.imgur.com/euoTPag.jpg https://i.imgur.com/2tulDu9.jpg 外網評論: https://i.imgur.com/FzOexlb.jpg 「我發誓牙仙聲優同時在呵護和魂牽夢縈(鬼魅)取得了完美平衡,幾乎就像她在催眠你 一樣啊啊!我為這名聲優和這款才華洋溢的遊戲致上崇高的敬意。」 「她的聲音優雅,似貴族。她的聲音平靜,如波浪。她的聲音瘋狂,就像你沒有預料到 的危險。迄今為止我最喜歡的角色。」 「說實話這太平靜了,現在我明白了為什麼孩子們會聽著她的聲音很快入睡!我之前喜 愛她的性格和劇情,但這讓我更加喜愛她的性格了!」 「這名歌手的歌聲是如此平靜卻又鬼魅,給人一種很舒服但同時又不舒服的感覺。」 「這真的給人一種母親在風雨交加的夜晚唱歌哄孩子入睡的氛圍,儘管聽起來有點毛骨 悚然。這麼好的音樂!再次說!」 https://i.imgur.com/KaKBLlj.jpg 「以防有人在尋找,歌名是:Ring around the Rosie。但牙仙的版本太好了,她的英 語聲優做得很棒!(好舒緩的聲音,又有點毛骨悚然)」 「這首歌總是令我起雞皮疙瘩...」 「這是一首童謠 Ring Around the Rosy 的精采翻唱。活動劇情成功地讓這首經由音樂 短片播放的歌曲提高了1000%的感染力。多麼美妙的歌!」 「Ring around a Rosie 不是一首陰森的恐怖歌曲嗎?」 「是一首童謠,但有恐怖的說法。」 「倘若我沒記錯的話,這是一首有關黑死病影響的兒童童謠。」 https://i.imgur.com/SbWDUlq.jpg 「每次我玩重返未來1999,總是有強烈的衝動,給我自己泡杯茶。」 「一張面紙 一張面紙」(A Tissue 和 Atishoo 的諧音梗) 「牙仙確實是很好的人。她只是有點恐怖。就像唱一首關於人們在瘟疫中死去的歌。」 「去瞭解歌曲的原版本身就非常有趣,這遊戲又為了它做一首歌曲,真的很棒。他們的 作品中有很多歷史參考,從美術到音樂。」 「可以請你多說明一些嗎?我真的很感興趣。」 「Ring around the Rosie 的出處,是一首在19世紀末和20世紀初因為戰後瘟疫席捲歐 洲而在歐洲傳播的民謠。原版音樂有點鬼魅,而且更加恐怖。」 日 https://i.imgur.com/r2JV2V7.jpg https://i.imgur.com/OGCZBwK.jpg https://i.imgur.com/FGJ1xmh.jpg 韓 https://i.imgur.com/6PqO6pr.jpg https://i.imgur.com/0A1VmjS.jpg https://i.imgur.com/aGvw4NC.jpg 不少人提及這首歌的原版《Ring a Ring o' Roses》是一首黑死病童謠 一般的說法是:這首童謠起源於英國,與1665年的「倫敦大瘟疫」有關。在那次瘟疫中 倫敦喪生了10萬人,相當於倫敦人口的五分之一。 https://i.imgur.com/ZzMdn2L.jpg Ring-a-ring o' roses(編起玫瑰花環):花環比喻皮膚色斑,感染瘟疫的症狀。 A pocket full of posies(將花束裝滿衣袋):當時人類還沒有病毒和細菌的微生物學 概念,相信瘟疫是經由臭味傳染。所以身上佩戴滿花束,用芳香阻擋臭味,以避免傳染。 A-tishoo! A-tishoo!(阿嚏!阿嚏!):打噴嚏,預示病情加重。有的版本是唱"Ashes" 解釋為大量火化染疫者屍體時產生的煙灰。 We all fall down!:我們都倒下,逃不過死亡的宿命。 透過這樣的解釋,歌詞瞬間就變得恐怖起來,這首歌正是最著名的黑童謠之一 正常版 英國兒童唱歌遊戲 https://youtu.be/u1ShXbF36JI 黑暗版 遊戲《瘟疫公司》的背景音樂 https://youtu.be/-Vgt5PM_eto 黑暗版 旋律慢速版 https://youtu.be/kVpPlWlHMrA 然而,民俗學者認為,這首童謠源於大瘟疫的說法是毫無根據的穿鑿附會。經學者考證 ,童謠源於1665年倫敦大瘟疫的說法,是從20世紀中葉、第二次世界大戰戰後才出現, 二戰以前並沒有這樣的記載。 這首歌在英國、美國、歐洲各地流傳,有著各式各樣的變體、不同的歌詞版本。但是在 二戰以前的文獻記錄中,都沒有提到和瘟疫或黑死病有關的說法。大多數關於這首歌的 記錄皆提到,是一首兒童唱歌遊戲的歌曲。源頭已不可考。 遊戲方式通常是:遊戲者手拉手圍成一圈,可能中間圍著一個人或一顆樹。遊戲者邊轉 圈、邊跳舞、邊唱歌。直到唱到最後一句時,全部的人要彎腰或行屈膝禮,做得最慢的 人要接受處罰,或是成為中間被圍著的人。 1872年《Children Dancing in a Ring》德國畫家漢斯·托馬的畫作 https://i.imgur.com/gkX54ny.jpg 1881年《鵝媽媽或老童謠》英國插畫家凱特·格林納威的插畫 https://i.imgur.com/jil5uxb.jpg 1912年《小鵝媽媽》美國插畫家傑西·威爾考克斯·史密斯的插畫 https://i.imgur.com/vZ4tWtX.jpg 關於這首古老的童謠源於大瘟疫的解釋說法,是在第二次世界大戰戰後才出現,並以各 種形式進入到流行文化,而且在許多別的地方也被用來間接提及瘟疫。 民俗學者認為大瘟疫對童謠的解釋說法毫無根據,理由如下: 1. 大瘟疫的解釋說法直到20世紀中葉才出現。 2. 所描述的症狀與大瘟疫不太相符。 3. 這首童謠版本太多、形式太多樣,現代形式不可能是最古老的形式。而大瘟疫解釋說 法所依據的字詞,在許多最早的童謠記錄中都找不到。 4. 歐洲和19世紀的童謠版本表明,「fall」這個字並不是字面上的「倒下」,而是一種 屈膝禮或其他形式的彎曲動作,這在其他戲劇及唱歌遊戲中很常見。 wiki: Ring a Ring o' Roses https://en.wikipedia.org/wiki/Ring_a_Ring_o%27_Roses 即使如此,這首童謠連繫到瘟疫和黑死病,已成為當今流行文化的一部分
這類型的童謠會連結有的沒的,就是說明謠言的威力像"花園裡的洋娃娃"一樣,就算原創作者活著,這些人還能硬掰,說我只是好心分享而已,你生氣什麼...但這樣的論點能成立,主要還是真的有這樣的歌曲存在如"London Bridge Is Falling Down"還有https://www.youtube.com/watch?v=JT-H1bvsj_w