Re: [閒聊] 為什麼YUI翻"唯"有時候又直翻"由依"

作者: leon131417 (挖肛尬黏TT欸)   2023-12-04 21:11:19
應該一個是可以翻的名字
一個是音譯吧
像是數碼寶貝的素娜跟空一樣
※ 引述《pufferfish72 (海草養殖專家)》之銘言:
: 是這樣ㄉ
: 窩剛剛在看spotify年度回顧
: 我突然發現崛江由依的名字就是YUI
: 我瞬間想到 很多角色都叫做由依 他們羅馬拼音也都是YUI
: 但是去找拼音是YUI的 很多又翻譯成"唯"
: 例如平澤唯之類ㄉ
: 所以是依據甚麼翻譯成唯或由依?
: 平澤由依?
: 崛江唯
作者: Owada (大和田)   2023-12-04 21:13:00
不是
作者: royroy666 (老鼠)   2023-12-04 21:14:00
ㄅ是
作者: linnx (d調)   2023-12-04 21:14:00
B4
作者: larry227079 (金包銀QQQQQQQ)   2023-12-04 21:15:00
不好意思人家也是漢字https://i.imgur.com/eYVxbDf.jpg
作者: royroy666 (老鼠)   2023-12-04 21:16:00
人家漢字就叫空
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-12-04 21:20:00
其實倒是想到八神はやて,可以做疾風,也可以哈雅貼(X但本名沒有使用漢字,就是八神はやて
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2023-12-04 21:35:00
想到哈雅貼雖然當年被說台版這樣翻很奇怪 但反而也是符合劇中她說自己的名字很奇怪XD雖然我覺得疾風感覺比較男性化就是
作者: GodVoice (神音)   2023-12-04 21:37:00
人名的話 取名的父母說了算 藝名的話 藝人說了算話說回來 日本人的名字常常硬是要配個漢字搞譯名河内由加利 的原名是全平假名 盜版時期硬是有個譯名翻成川地由佳莉
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-12-04 21:41:00
因為中文寫八神Hayate這樣太晶晶體了吧(?
作者: MrSherlock (夏樂克)   2023-12-04 21:43:00
翻譯成中文/漢字比較有利中文圈流傳吧
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2023-12-04 21:55:00
晶晶體...估狗後才知道是什麼 看來我脫節太久了
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-12-04 21:55:00
不,只是我老(X
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2023-12-04 21:56:00
元PO要舉的話 乾脆舉八神光可能適合些 畢竟ACG中有兩位有這樣翻的 但光的讀音不同 (原名都平假名而已不 我只知道注音文和火星文而已(以前還有轉換器 後來就只是把非正規語言都叫火星文了(中英日台夾雜也算
作者: kevin1996 (sleepykevin)   2023-12-04 22:09:00
去讀書好嗎
作者: peng198968 (小彭)   2023-12-04 22:33:00
不懂就不要亂解釋

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com