PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[鐵道] 繁體簡體翻譯是不同的版本嗎
作者:
Wardyal
(Wardyal)
2023-12-02 16:58:35
剛剛看到一句
https://imgur.com/6F4Y8Iu.jpg
FOFO說之前尾巴一直嘴臭她
想問一下 是中國人也會用嘴臭這個動詞
還是繁體跟簡體字幕是不同的版本 不是單純的簡繁字轉換
作者:
zChika
(滋琪卡)
2023-12-02 17:03:00
鐵道我不確定,原神有專門弄在地化除了那個激活死都不改之外
作者:
EternalK
(永恆K)
2023-12-02 17:07:00
中國有沒有更常用的詞我不清楚,但嘴臭我想他們應該了解
作者:
Wardyal
(Wardyal)
2023-12-02 17:10:00
喔喔 只是好奇不知道語音是不是也這樣唸這遊戲文本要去哪裡看
作者:
ThreekRoger
(3kRoger)
2023-12-02 17:28:00
不可能單純簡繁轉換,那早就臭到一堆人貼出來鞭了,我自己玩也都覺得的台詞很順暢沒特別排斥
作者:
ps30
(我用假名說真的話)
2023-12-02 17:29:00
剛去B站看了,簡體版也是說嘴臭
作者:
ThreekRoger
(3kRoger)
2023-12-02 17:29:00
記得中國垃圾就是啦嘰,但遊戲內垃圾桶就是垃圾
作者: hayate65536
2023-12-02 17:30:00
應該不一樣吧,測試服明顯是簡轉繁,一堆中國用語,跟正式差很多
作者: archerhole
2023-12-02 17:42:00
其實你直接選擇簡體中文就看的到了
作者:
KYALUCARD
(KYALUCARD)
2023-12-02 17:58:00
鐵道應該有,但這次桂乃芬探靈直播的台詞感覺就沒有
作者:
Tiandai
(Tiandai)
2023-12-02 17:58:00
不同 米哈遊會聘簡轉繁在地化的譯者如果只單純文字簡轉繁就軟體按一按就好 不用花錢聘人
作者: Ayas (麻友一生推)
2023-12-02 18:21:00
你開中配就很明顯了 有些講的跟字幕會不一樣
作者:
ps30
(我用假名說真的話)
2023-12-02 19:21:00
https://www.bilibili.com/video/BV1uP411U7Ap/?p=110
3:08
繼續閱讀
[芙莉蓮] 漫畫肥倫有偷摸老公
Luottrs1206
[Vtub] Δ.DELUTAYA 突發雜談
kuoyipong
[情報] 課金咖實在,調查顯示美國小孩想要遊戲點
chordate
Re: [閒聊] 現在有推薦ipad mini的遊戲嗎
skyhawkptt
[閒聊] 皮可怎都打不贏昆蟲阿
sos976431
[討論] 漫畫福利蓮最新篇章勇者是不是越來越暈
hayuyang
[實況] 洛克人X 合輯1 - 能夠玩到X2就不錯了八
reccatsai
[Vtub] holo屁孩組 K/DA
ken1000
[閒聊] 釘崎算是很早領便當的女主角嗎?
fpsmodooo
[閒聊] 芙莉蓮的補習班授課
yankeefat
細身なのにケツはエロデカいアパレル店員さん よく飲むし楽しいし最高!それなのに… 巨根で理性崩壊 その後、鬼責めくらって白目マゾ堕ち
執拗にじゅぼじゅぼ!粘着にぐちゅぐちょ!おち○ぽ全体をねっと~りシャブり尽くす美人教師 美谷朱里
僕のオナ禁を知った彼女の姉・かんなさんに、射精禁止の焦らし見つめフェラチオで何度も暴発【台無し射精】からのごっくんでマッチポンプ射精管理され続けた5日間 美咲かんな
女教師レ×プ輪● 不良男子生徒達に囲まれ、抵抗虚しく若い絶倫チ○ポに何度も、犯●れ、イカされ続けて快楽に溺れたワタシ。 長谷川夕奈
【VR】キス魔な女上司 天川そら
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com