[閒聊] 葬送的芙莉蓮 英文怎麼翻比較霸氣?

作者: Omight (我來了)   2023-10-31 18:40:17
芙莉蓮的書名是葬送的芙莉蓮
英文翻成Frieren:Beyond Journey 's End
這個翻法是把故事內容考慮進去了
實際上也不錯
但就是少了原本的那種霸氣感
今天如果只考慮字面上的意思來翻譯
葬送的芙莉蓮翻成英文要怎麼翻比較霸氣?
有沒有西洽?
作者: yys310 (有水當思無水之苦)   2022-10-31 18:40:00
undertaker
作者: uligaga   2023-10-31 18:41:00
The Undertaker
作者: MiCy (米賽)   2023-10-31 18:41:00
underwear
作者: Ed860227 (Phag125)   2023-10-31 18:41:00
Frieren: The Undertaker
作者: DenUsLLeh (Denus)   2023-10-31 18:42:00
讓墓碑落下的魔法
作者: Bugquan (靠近邊緣)   2023-10-31 18:42:00
Frieren:Kill 'Em All
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2023-10-31 18:42:00
The undertaker 殺人魔法(墓碑落下)
作者: talewind (AK)   2023-10-31 18:42:00
我看rection影片有瞄到字幕是frieren the slayer
作者: afker   2023-10-31 18:43:00
Frieren the slayer
作者: forever9801 (憶影)   2023-10-31 18:44:00
Frieren: The Killing Spree
作者: newglory (汁液型男)   2023-10-31 18:44:00
Frieren the GO TO HELL
作者: MiCy (米賽)   2023-10-31 18:44:00
作者: KusoJontaro (萊恩Missile)   2023-10-31 18:45:00
喪鐘響起
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2023-10-31 18:45:00
原本有很霸氣?不是某種哀傷感嗎 畢竟「葬送」一開始的認知是「為昔戰友送行」吧
作者: HanzJunction (漢子)   2023-10-31 18:45:00
芙莉蓮和FATrn
作者: ice76824 (不成熟的紳士)   2023-10-31 18:45:00
Frieren: The Undertaker
作者: CYL009 (MK)   2023-10-31 18:48:00
MAGICAL 86
作者: Yuaow   2023-10-31 18:52:00
維基上直翻是寫"Frieren, the Final Farewell to the Dead"
作者: Bugquan (靠近邊緣)   2023-10-31 18:52:00
那是看中文才有那個認知
作者: final9711 (法洛)   2023-10-31 18:53:00
第一反應也是undertaker XD
作者: relax1000 (ZZZ)   2023-10-31 18:55:00
Fxck you
作者: dces6107 (爻文˙瘋癲˙衛生股長)   2023-10-31 18:55:00
還沒點題前真的不知道在葬送什麼,以為是因為隊友都死了,點題後讀者才知道是因為阿嬤強到靠北才能當書名
作者: HERJORDAN (不完美才美)   2023-10-31 18:57:00
翻成“敲響喪鐘”的芙莉蓮就可以了吧,也是兩種意思都通
作者: yys310 (有水當思無水之苦)   2023-10-31 18:58:00
undertaker也是都可以
作者: kaj1983   2023-10-31 18:59:00
強成這樣都可以算得上一種嬤傲天了
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2023-10-31 19:00:00
Annihilator
作者: pt993526   2023-10-31 19:01:00
BABA
作者: timsun105 (天冷反而不想睡)   2023-10-31 19:04:00
soso no frieren
作者: gox1117 (月影秋楓)   2023-10-31 19:06:00
undertaker Frieren
作者: pl726 (PL月見草)   2023-10-31 19:06:00
PX Mart
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2023-10-31 19:07:00
Frieren the demon slayer
作者: DAEVA   2023-10-31 19:10:00
Undertaker 福利蓮
作者: s540421 (虫它虫它)   2023-10-31 19:11:00
So so Grandma
作者: arcanite (不問歲月任風歌)   2023-10-31 19:17:00
Frieren the undertaker
作者: ckuser (風建時代)   2023-10-31 19:23:00
原書名也不錯 但私心更喜歡 the undertaker XD
作者: shuten ( [////>)   2023-10-31 19:31:00
Undertaker
作者: dx2486ivan (77998383)   2023-10-31 19:36:00
笑死undertaker
作者: king9122 (DD)   2023-10-31 19:40:00
Free bear, bear free
作者: psgbpsgb (Zero)   2023-10-31 19:49:00
zan song furire
作者: Rhiner18 (Rhiner)   2023-10-31 19:51:00
Frieren: The Undertaker
作者: npc776 (二次元居民)   2023-10-31 19:51:00
作品一開始我以為那個葬送是幫自己人送行的
作者: zerox123456 (蒼流俊)   2023-10-31 19:59:00
undertaker唯一選擇
作者: npc776 (二次元居民)   2023-10-31 20:04:00
burier不就好 一樣可以取雙關
作者: Haruna1998 (無聲雨)   2023-10-31 20:15:00
Undertaker 好像真的很霸氣XD
作者: klm619 (what?)   2023-10-31 20:21:00
Undertaker笑死
作者: foxvera (黃阿瓜)   2023-10-31 20:25:00
undertaker
作者: e2c4o6   2023-10-31 21:00:00
福利連殺手聽起來好爛
作者: newest (C'est la vie~)   2023-10-31 21:34:00
Undertaker 唯一選擇
作者: hughjetman (大雄比熊大)   2023-10-31 21:47:00
那個圖XDDDD
作者: exile9340 (exile)   2023-10-31 21:51:00
undertaker

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com