Re: [情報] 進擊的巨人 單行本35集《悪童》草稿

作者: CalciumPlus (請讓我被伊布淹沒)   2023-10-30 23:02:11
※ 引述《black58gigi (不要罵萊納)》之銘言:
: https://imgur.com/uCJ6OjL.jpg
: https://imgur.com/r4HE0Se.jpg
: https://imgur.com/iKzNKdW.jpg
: https://imgur.com/M8e34Tn.jpg
: https://imgur.com/W73Jz8v.jpg
: 官方公布的最新單行本35集,草稿前四頁
: 不意外啊!果然是兵長小時候的故事
: 期待啊!!
這邊剛好N87可支援翻譯
希望可以幫到版友,對後續有興趣的版友也不忘買起來~
p.1
自地下出生,我不曾見過存在於地下街之外的事物
這邊既糟又髒,空氣瀰漫著惡臭
愈意識到這點,就愈能感受到母親姿態的優雅
p.2
唯獨這點我清楚地記得
唯獨這個絕對不願被奪去
(被大人踹的少年里維的地圖)
「你很煩啊臭小鬼!!」
「喂!!白癡你是不懂嗎!?」
p.3
「這傢伙可是『割喉者肯尼』照管的小鬼喔!?」
「被那傢伙知道的話我們就完了!!」
(痛苦著的里維)
「不要讓他知道不就好了」
「就像平常一樣細細剁碎、餵給豬吃後沒問題了」
「說到底這傢伙是哪裡的小鬼根本無所謂吧」
「他可是對我們的貨物出手了啊」
「小混混在地下街被瞧不起才真的是完蛋了啊」
p.4
「……還來」
「那個……是媽媽的」
「不,不對」
「那是因病陷入貧困的娼婦所抵押賣出的物品」
「因為知道現在變得很有價值,店主才急著要賣到地上去」
「你這混在通往地上貨物線中的小偷」
「至少也該明白被發現的話會發生什麼吧?」
「我是在說,別期待地下街的小鬼會思考事情的嚴重性啊」
「喂……就算把這傢伙當飼料餵豬,也只有骨頭啊……」
「那好吧,總有人會買下這種的吧?」
「對吧!什麼都賣才是我們的宗旨啊」
「那就讓這傢伙做跟他媽媽一樣的工作好了」
「說不定他有繼承才能呢」
以下附上原文,如果翻譯上有不太對的地方也歡迎指出
p.1
地下で生まれこの地下街にあるものしか見たことがなかった
だが思った
ここは酷く汚くて空気も腐っている
それに気づいてしまうほどに母の姿は優雅だった
p.2
それだけは鮮明に覚えている
それだけは絶対に奪われたくなかった
(大人にけられる少年リヴァイのマップ)
「しつけえぞガキ!!」
「オイ!!」
「馬鹿野郎知らねえのか!?」
p.3
「こいつはあの「切り裂きケニー」が面倒見てるガキだぞ!?」
(苦しむリヴァイ)
「ヤツにバレたら俺達お終いだ!!」
「バレなきゃいいんだろうが」
「いつもみてえに細かく刻んでブタに食わせりゃ問題ねえ」
「そもそもどこのガキだろうと関係ねえだろ」
「こいつは俺達の品に手を出した」
「やくざ者が地下(ここ)で舐められちゃそれこそお終いだ」
p.4
「…返せ」
「あれは…母さんの」
「いや違う」
「病気で食うに困ったオランピアが質に売った品だ」
「今になって価値が高いとわかったから店主が地上に捌きに出した」
「お前は地上行きの貨物線に紛れ込んだコソドロ」
「見つかればどうなるかくらいわかってるだろ?」
「地下のガキにあとさき考えるのはむずかしいってことだ」
「なあ…こいつブタのエサにしても骨しかねえ…」
「それよか。こいうの買うヤツもいただろ?」
「だよな!何でも売るのが俺達のモットーだ」
「こいつも母親と同じ仕事をさせりゃいい」
「才能を引きついでるかもしれねえな」
作者: rapnose (鼻馬龍)   2023-10-30 23:06:00
推翻譯。
作者: suifish (sui)   2023-10-30 23:29:00
感謝翻譯
作者: a1487546 (烏龜不會飛)   2023-10-30 23:44:00
感謝翻譯,還在猶豫要不要買畫冊
作者: leonumber01 (小諺)   2023-10-31 00:51:00
感謝翻譯
作者: czy17 (安逸的逸)   2023-10-31 06:22:00
翻譯感謝!
作者: black58gigi (阿強)   2023-10-31 08:33:00
推翻譯!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com