Re: [閒聊] 小傑有在逛PTT或者巴哈/K島嗎?

作者: Manaku (manakU)   2023-10-17 14:16:05
※ 引述《tedandjolin (瀟湘)》之銘言:
: 最近獵人馬拉松 讓獵人文章又變多了
: 我自己沒跟不過把漫畫又看過一輪這樣
: 這邊說小傑是當初坊間傳說 (可性度聽說很高)
: 新少快還寶島那時候 辦公室有人生小孩 小孩子綽號是小傑
: 所以翻譯就這樣直接翻上去了
以前翻寶島少年時有親眼看過
我來講一下這個"傳說"
大約在作者感言集結前面,連載作品後面
寶島少年近卷末的附近有個欄位
是讀者和寶島少年編輯間的 Q & A
有讀者問獵人主角的譯名問題:
明明發音是岡,為什麼會被翻成小傑?
以下編輯回答可能因為太久而記憶有些變動
不過原意大概沒錯:
獵人主角名字為什麼被翻成小傑
在經歷多代譯者更換,已經無從考究了
"可能"譯者自己有個叫小傑的小孩吧
附帶一提,佐助的哥哥在寶島少年名字第一次翻出來時
是叫"伊太刀"
作者: medama ( )   2023-10-17 14:20:00
伊太刀有印象
作者: lifehunter (壟天)   2023-10-17 14:22:00
伊太刀那是一開始イタチ沒漢字 只好翻譯自己找對應字硬翻 非戰之罪啦
作者: kobe30418 (謝小笨)   2023-10-17 14:24:00
那應該把譯者找出來興師問罪
作者: jack34031 (人人人人人)   2023-10-17 14:34:00
最好是找的到譯者
作者: Diaw0803 (ただいま!)   2023-10-17 15:11:00
以前角色名翻譯不是都很隨性? 看早期的動畫就知道了
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-10-17 15:27:00
以前的翻譯也有其政策的因素,所以葉大雄李幕之秦博士等等也算有那個歷史背景就是了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com