Re: [閒聊] 這個時代叫做海賊王沒問題吧?

作者: donaldmusk (DonaldMusk)   2023-09-17 03:46:27
一直可以叫海賊王啊
因為航海王這名字是為了規避版權才改的
魯夫的台詞一直中譯都是 我要成為海賊王
不過航海王的寓意也不錯 圖顯在航道上冒險的感覺
那個年代的翻譯好像很喜歡叫XX王 封建餘孽逆
烘焙王 棋靈王 爆漫王 遊戲王 通靈王 獅子王 校園迷糊大王
作者: YOLULIN1985   2023-09-17 05:28:00
遊戲王是原文就這名稱,通靈也是,只是當年翻通靈童子
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2023-09-17 06:21:00
我一直在想當年翻童子,是不是把king讀成kid啊?不然那時代你翻通靈寶貝可能跟風或開新譯風
作者: bc0121   2023-09-17 06:46:00
可能看主角是小學生以為是偏向較低年齡層的作品所以翻成通靈童子吧,沒想到後面各種生死決鬥
作者: Pep5iC05893 (結束)   2023-09-17 06:56:00
遊戲王是原作自己走歪的
作者: hellodio   2023-09-17 08:56:00
就大然死抓著海賊王這名字的版權不放阿,東立只能改名
作者: nisioisin (nemurubaka)   2023-09-17 09:48:00
那為啥東立應該有鋼鍊,結果尖端還能出鋼鍊完全版?因為多了完全版3個字嗎?
作者: iampig951753 (姆沙咪豬)   2023-09-17 09:52:00
灣屁屎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com