作者:
ujmrfv (UUU)
2023-09-13 20:14:01閃電霹靂車
原文是
新世紀GPXサイバーフォーミュラ
也就是新世紀GPX CYBER FORMULA
沒有閃電也沒有霹靂
但也沒什麼人提出過反對
這是個好翻譯嗎?
作者:
issoap (soap)
2023-09-13 20:16:00有閃電啦 阿斯拉的閃電系統
作者:
eva05s (◎)
2023-09-13 20:16:00當年就跟霹靂車的風
作者:
wvookevp (ushiromiya)
2023-09-13 20:17:00閃電霹靂酷樂貓車
作者: gn0111 (Pula) 2023-09-13 20:17:00
高智能方程式
作者:
shena30335 (廢文/Stay Night)
2023-09-13 20:17:00下一篇:太空戰士
作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2023-09-13 20:17:00那要叫網路方程式嗎
作者:
wvookevp (ushiromiya)
2023-09-13 20:18:00學生仔聽到方程式 瞬間失去興趣
作者:
johnli (囧李)
2023-09-13 20:18:00有閃電啊 霹靂車就當時很紅的霹靂遊俠
作者:
Valter (V)
2023-09-13 20:18:00新世紀電子方程式
作者:
protess (釣魚宗師)
2023-09-13 20:19:00你可以提出你覺得好的翻法再想想看會不會受歡迎
作者:
edhuang (隨便啦)
2023-09-13 20:19:00聽起來就很帥啊 然後看到車子更帥
作者:
jhb0520 (群群)
2023-09-13 20:19:00傘店~霹靂車 你覺得如何?
作者:
ts1993 (komi1111)
2023-09-13 20:19:00帥啊
作者:
Muilie (木籟)
2023-09-13 20:19:00賽博佛繆樂
作者:
suhaw (阿邪)
2023-09-13 20:19:00新世紀高智能方程式賽車(那個小孩看得懂?)卡通給小孩看的,當然要翻譯成小孩有可能有興趣的阿
作者:
jpnldvh (兒子長得像隔壁老王)
2023-09-13 20:21:00有夠俗 高智能方程式好多了 雖然也不怎樣
作者:
suhaw (阿邪)
2023-09-13 20:21:00請收看:龜友公園前派出所
以前卡通要播的時候電視台會還唸出卡通名字,你取這麼長
電視台還要花起碼30秒唸你那一長串,是不用廣告了逆?敢取這個名字明天就不用到電視台上班了
作者: adasin (ada) 2023-09-13 20:22:00
閃電名不符實 應該叫飛天霹靂車
作者:
CYL009 (MK)
2023-09-13 20:23:00還可以啦 大概
重點是更好記 原本叫啥名字你不google講出來看看
作者:
suhaw (阿邪)
2023-09-13 20:24:00請收看:百戰天龍(馬蓋先:幹 我只有一個人阿!)
作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2023-09-13 20:25:00公主蒙難記要出來了嗎
說到電影 以前不管哪個作品 名稱都要用神鬼當開頭取名的人到底有多愛神鬼
作者:
XXV0 (xxv)
2023-09-13 20:29:00受眾是90年代的小孩 說啥新世紀根本看不董 霹靂就很俗擱有力
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2023-09-13 20:29:00取名一樣好互相拉抬呀
作者:
Annulene (tokser)
2023-09-13 20:29:00霹靂車這詞當年不是很潮? 還有遊俠什麼的
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2023-09-13 20:30:00霹靂布袋戲表示
作者:
protess (釣魚宗師)
2023-09-13 20:30:00老實講,新世紀GPX高智能方程式賽車這譯名放現在可能也不會有人買單吧
作者: gintom7835 (gintom) 2023-09-13 20:31:00
不是愛不愛,是要蹭最有名的那部的名聲啊,不知情的看名字會以為是系列作,能騙一個是一個
作者: generic (generic) 2023-09-13 20:35:00
那個時代這樣翻不錯啊
作者:
JamesHunt (Hunt The Shunt)
2023-09-13 20:35:0090s小孩:高智能方程式?三小菁英數學卡通?
作者:
MT6797 (Helio-X20)
2023-09-13 20:36:00以那個時空背景來說這翻譯沒問題。
作者: a2156700 (斯坦福橋) 2023-09-13 20:39:00
閃電 霹靂 哈哈
作者:
XFarter (劈哩啪啦碰碰碰)
2023-09-13 20:39:00考慮到時代背景跟實際演出 我覺得至少八十分了
作者:
bass17 (真實)
2023-09-13 20:51:00以前有些玩具盒上確實是寫高智能方程式
有的太長了 應該不太適合吧...?那年代 不流行一大長串的
作者: JER2725 (史流氓) 2023-09-13 21:09:00
我都簡稱CF
作者:
spfy (spfy)
2023-09-13 21:29:00那時候霹靂遊俠紅爛
作者:
Vulpix (Sebastian)
2023-09-13 21:34:00賽博公式賽。閃電霹靂車這個翻譯好在劇情中沒有硬講閃電和霹靂。說起來大賽的正式名稱有角色說過嗎?
作者:
tomalex (托馬列克斯)
2023-09-13 21:35:00(′・ω・‵) 沒印象
作者:
Vulpix (Sebastian)
2023-09-13 21:37:00一般國小小孩不會知道方程式的意思啦。而且方程式算是照抄日文的而產生的誤譯,只是沿用了。
作者:
shuten ( [////>)
2023-09-13 21:42:00李麥克、夥計
作者:
Gokudo (極道)
2023-09-13 21:43:00霹靂酷樂貓
作者:
Vulpix (Sebastian)
2023-09-13 21:48:00可是那年代,會說話會回話的車子,就是夥計啊。
作者:
ocean11 (深海)
2023-09-13 21:48:00取明叫XX方程式,狗都不看。
作者:
Vulpix (Sebastian)
2023-09-13 21:49:00所以閃電霹靂車這五字會讓人直接聯想到阿斯拉上,而不是所有的賽車。
作者:
yniori (偉恩咖肥)
2023-09-13 22:02:00那就翻新世紀GPX塞巴方程式
作者: zeonic 2023-09-13 22:21:00
下一篇:神劍闖江湖是好翻譯嗎?
作者:
suhaw (阿邪)
2023-09-13 23:20:00中川圭一:主角不是前輩,是龜友公園前派出所中川:因為本片片名就叫龜友公園前派出所
作者:
b1987517 (come on!!come on!!)
2023-09-14 05:00:00應該是因為阿斯拉翻譯是雷神,所以=閃電霹靂吧