也不是全部都很難懂,
但長篇有一本是眾王聊天,
這部份就看得很吃力,
大多數都很難懂。
然後長篇4燕之塔又有一段是 戴斯特拉(間諜王) & 科維爾王-艾斯特拉德 的對話,
這一段也是又長又臭,
雖然大意知道是 間諜 要跟王討要經費,
但其中的一些政治相關對話超難懂,
很多時候會突然冒出第一次出現的地名或是國名或人名,
又或是你根本分不清那到底是地名還是人名。
這到底是我的問題,
還是作者的問題?
還是中文讀者才會遇到這種問題= =?
每次讀到政治相關的戲碼,
就覺得又要努力撐過這一段了,
因為大多都是努力把文字讀進去,
但意思都不懂…