[公連] 搜內的蠻賊三姊妹大姊和三妹名字翻譯

作者: KotoriCute (Lovelive!)   2023-08-24 00:49:09
https://i.imgur.com/ONtZdIo.jpg
yamato 翻譯成 倭
fubuki 翻譯成 布武機
一般來說比較常見翻譯是大和和吹雪
就算不想用常見的翻譯名 應該也有更可愛一點的取名吧
搜內翻譯該不會是換成之前檔案繁中的翻譯吧
難不成Cy有特別指定漢字名?
作者: SIKI3316 (PINEAPPLEKNIGHT)   2022-08-24 00:49:00
這翻譯我覺得不行
作者: nineflower (九日落-淚花開)   2023-08-24 00:57:00
咲戀騎士君不知道退坑了沒 想聽看看他的想法
作者: igtenos1985 (一個堤諾)   2023-08-24 01:02:00
很硬要的感覺
作者: iqeqicq (南無警察大菩薩)   2023-08-24 01:06:00
跟蔚藍檔案的人名中譯一樣很芭樂
作者: v2v2123 (LennonHo)   2023-08-24 01:08:00
好難聽
作者: cubs927   2023-08-24 01:37:00
倭 倭寇喔 布武機 我不知 這到底三小翻譯可璃亞 可憐呀
作者: chiuoerice04 (chiuoerice04)   2023-08-24 01:55:00
https://i.imgur.com/XL4XvGM.jpg別惹公連玩家不高興
作者: shinobunodok (R-Hong)   2023-08-24 02:07:00
其實嚴格來說笑戀這翻譯是SV沒翻成大和和吹雪確實蠻奇怪的 還是他們覺得這兩個角色的形象不適合這兩個名字?
作者: j147589 ((joyisbitch))   2023-08-24 02:11:00
亞瑪多跟扶不起
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2023-08-24 02:28:00
三國時代魏跟吳兩國稱呼Yamato的漢字就是倭啊 日本方到後來才改成「和」 並加上不發音的「大」FBK這邊應該也是為了跟倭相對才這樣翻 最起碼フブ確實可以對應漢字「布武」
作者: yoriko6406 (只是根路燈)   2023-08-24 07:41:00
應該是暴走族漢字的感覺吧
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-08-24 08:39:00
畢竟還沒開放現實劇情人設,也不確定是不是真的那麼刁鑽還是Sonet的鍋,畢竟也有大概對也對不回來的美空與魅空笑戀那個是Big5老問題,且現實本名已經有「佐々木咲恋」美空與魅空則是以遊戲身份的美空(ミソラ)已經登場很久,但出角現實劇情才有漢字用魅空,屬於中文上改不回去的情況,日文本身沒問題,因為遊戲ID不使用漢字不過就人設來講,蠻賊三姐妹是幹人財寶的賊,不是夜露死苦的暴走族,其實與標新立異的那種無關不過二姐用「若菜」(ワカバ)的確感覺大姐三妹有點硬要還是在這裡不合群的是二姐嗎XD
作者: deepseas (怒海潛將)   2023-08-24 09:37:00
倭語警察
作者: yellow3621 (小羽)   2023-08-24 09:40:00
尾刀狗跑哪去了?
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2023-08-24 09:50:00
笑戀就只是他們打不出咲拿其他字代替而已佐賀僵屍的二號也被寫成二階堂笑
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-08-24 10:09:00
三部目前一堆人聯絡外阿,連晶都離線狀態

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com