[閒聊] 博德之門3的中文翻譯是用google翻譯嗎

作者: songgood (ilovegoodgame)   2023-08-14 21:00:56
翻譯是一門苦差事
翻的好是應該
翻的不好被人罵
如果沒有翻成在地人的用法也會被罵
反正翻譯各種苦差事都有
博德之門3如此大的文本量
如果請中文翻譯可能也要翻一段時間
不如先用機翻
後續在去糾錯補強就好
那這個機翻是google翻譯嗎
如果翻譯也是AI科技的一環
還翻成這鳥樣
明明天天都有人在用
是不是說明了AI根本不可能取代翻譯這一項工作
作者: vanler (凡)   2023-08-14 21:01:00
進入洞窟下麵
作者: hoe1101 (摸摸)   2023-08-14 21:01:00
GOOGLE翻譯應該不會下麵
作者: kaj1983   2023-08-14 21:03:00
沒有圖說個雞巴
作者: RushMonkey (無腦猴)   2023-08-14 21:03:00
巴哈有一群熱心的玩家弄了繁體跟用語修正了
作者: super1937 (豬可殺。不可滷)   2023-08-14 21:04:00
高亮
作者: protess (釣魚宗師)   2023-08-14 21:05:00
你是想討論BG3還是AI翻譯…
作者: johnny3 (キラ☆)   2023-08-14 21:06:00
故事文本用AI應該可以翻很好 UI介面再用人翻就好
作者: hoe1101 (摸摸)   2023-08-14 21:06:00
其實我覺得UI留一堆空白然後字他媽的這麼小到底是三小還有法術圖案能不能他媽的大一點
作者: h75311418 (Wiz)   2023-08-14 21:07:00
這個是在討論ai 翻譯吧
作者: hoe1101 (摸摸)   2023-08-14 21:08:00
正義之怒這破遊戲都能調文字大小了
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2023-08-14 21:10:00
山穀
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2023-08-14 21:11:00
是簡轉中,還是爛的那種兩個字送給我護航者“山穀”多打一個我
作者: h75311418 (Wiz)   2023-08-14 21:16:00
這去問翻簡中的呀
作者: SweetRice (米唐)   2023-08-14 21:21:00
幹香腸串
作者: dzshdavid (立委)   2023-08-14 21:26:00
悔婚翻成上祭壇,子彈不長眼翻成高質量閃光,真的不如ai翻譯
作者: wyner (外嫩)   2023-08-14 21:27:00
看一下Video翻什麼
作者: reix85 (尚由)   2023-08-14 21:32:00
應該是外包幾個翻譯團隊,物品介紹有看到忍殺語的捏他讓我笑了一下
作者: donovani (dono)   2023-08-14 21:33:00
懷念奇幻修士會
作者: fudick (啊...眼睛有砂...)   2023-08-14 21:36:00
踢牙老奶奶
作者: YeaPa (葉胖)   2023-08-14 21:38:00
整天在幹香腸
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2023-08-14 21:39:00
我向前跑進人群 大叫要他們停手事實上這種大腳本還是靠民間自己翻譯最穩
作者: necrophagist (Hogong-Yeah)   2023-08-14 21:41:00
好在我高中時為了玩上古4把英文練好
作者: eric2057 (我愛念化學)   2023-08-14 22:09:00
Goolgle翻譯都比較好 跟微軟用同家的吧
作者: budaixi (wei)   2023-08-14 22:25:00
AI翻譯很強了,找個有中文基楚的潤一下都不會那麼慘,不知道為什麼不用。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com