Re: [灌高] 我懷疑大然翻譯看不懂片假名了

作者: Lb1916 (冷靜的魚)   2023-08-03 23:56:05
※ 引述 《FeverPitch (Fever Pitch)》 之銘言:
: 烈怒賴雄斗 安無嶺過武瑠!
這應該是日語、日本文化的一個特色吧
保留原文漢字
比較能感受到
暴走族、不良少年的
標新立異、特立獨行
或者有人認為是
叛逆、中二感
(可能像是8+9用語或者幫派黑話)
或者根據漢字的音或義
了解到這個詞是怎麼創造、發展出來的
知悉其大概所要表達的意涵或
文學、藝術感
另外放幾個網路上查的借字案例
大家不google能說出幾個詞的意思呢
1.夜露死苦
2.污破夜雨
3.阿離我拓
4.愛羅武勇
5.愛死天流
6.陀異守鬼
7.魔苦怒奈流怒
8.怒羅江門
9.走死走愛
10.摩武駄致
11.鬼魔愚零
12.仏恥義理
當然当て字還有一些其他用法
像是姓名(夜神月)、專有名詞(超電磁砲)等
https://zh.moegirl.org.cn/zh-tw/借字
可以自己再去查詢看看
作者: winiS (維尼桑)   2023-08-03 23:59:00
之前看到最酷的是華麗雷淒
作者: winiS (維尼桑)   2023-08-03 23:59:00
之前看到最酷的是華麗雷淒
作者: winiS (維尼桑)   2023-08-03 23:59:00
之前看到最酷的是華麗雷淒
作者: yanwentp (彥文)   2023-08-04 00:03:00
吐露非狩古鬱
作者: yanwentp (彥文)   2023-08-04 00:03:00
吐露非狩古鬱
作者: yanwentp (彥文)   2023-08-04 00:03:00
吐露非狩古鬱
作者: llabc1000 (野生的攻城獅)   2023-08-04 00:05:00
只看的懂134568 其他根本不知道怎麼念...
作者: llabc1000 (野生的攻城獅)   2023-08-04 00:05:00
只看的懂134568 其他根本不知道怎麼念...
作者: llabc1000 (野生的攻城獅)   2023-08-04 00:05:00
只看的懂134568 其他根本不知道怎麼念...
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2023-08-04 00:05:00
那是咖哩飯嗎?XDDD
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2023-08-04 00:05:00
那是咖哩飯嗎?XDDD
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2023-08-04 00:05:00
那是咖哩飯嗎?XDDD
作者: ainamk (腰包王道)   2023-08-04 00:06:00
華麗跟咖哩同音是很常用的梗
作者: ainamk (腰包王道)   2023-08-04 00:06:00
華麗跟咖哩同音是很常用的梗
作者: ainamk (腰包王道)   2023-08-04 00:06:00
華麗跟咖哩同音是很常用的梗
作者: alwaysstrong (不要踩小強)   2023-08-04 00:07:00
7是麥當勞
作者: alwaysstrong (不要踩小強)   2023-08-04 00:07:00
7是麥當勞
作者: alwaysstrong (不要踩小強)   2023-08-04 00:07:00
7是麥當勞
作者: lslayer   2023-08-04 00:08:00
8是哆啦A夢
作者: lslayer   2023-08-04 00:08:00
8是哆啦A夢
作者: lslayer   2023-08-04 00:08:00
8是哆啦A夢
作者: lslayer   2023-08-04 00:08:00
8是哆啦A夢
作者: fenix220 (菲)   2023-08-04 00:08:00
死威苦慈怨
作者: fenix220 (菲)   2023-08-04 00:08:00
死威苦慈怨
作者: fenix220 (菲)   2023-08-04 00:08:00
死威苦慈怨
作者: fenix220 (菲)   2023-08-04 00:08:00
死威苦慈怨
作者: fenix220 (菲)   2023-08-04 00:08:00
死威苦慈怨
作者: ainamk (腰包王道)   2023-08-04 00:09:00
腐亂臭眾其實也是這種
作者: ainamk (腰包王道)   2023-08-04 00:09:00
腐亂臭眾其實也是這種
作者: ainamk (腰包王道)   2023-08-04 00:09:00
腐亂臭眾其實也是這種
作者: ainamk (腰包王道)   2023-08-04 00:09:00
腐亂臭眾其實也是這種
作者: frozenstar (frozenstar)   2023-08-04 00:10:00
全部看懂但是有幾個想很久 然後為什麼有英文XD
作者: ainamk (腰包王道)   2023-08-04 00:09:00
腐亂臭眾其實也是這種
作者: frozenstar (frozenstar)   2023-08-04 00:10:00
全部看懂但是有幾個想很久 然後為什麼有英文XD
作者: frozenstar (frozenstar)   2023-08-04 00:10:00
全部看懂但是有幾個想很久 然後為什麼有英文XD
作者: frozenstar (frozenstar)   2023-08-04 00:10:00
全部看懂但是有幾個想很久 然後為什麼有英文XD
作者: frozenstar (frozenstar)   2023-08-04 00:10:00
全部看懂但是有幾個想很久 然後為什麼有英文XD
作者: ainamk (腰包王道)   2023-08-04 00:13:00
這個東西最早的來源就是偶然音譯得很煞氣的外來語
作者: lslayer   2023-08-04 00:14:00
外來語也是日語來拼 沒問題
作者: lslayer   2023-08-04 00:14:00
外來語也是日語來拼 沒問題
作者: lslayer   2023-08-04 00:14:00
外來語也是日語來拼 沒問題
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2023-08-04 00:15:00
6大好き
作者: lslayer   2023-08-04 00:14:00
外來語也是日語來拼 沒問題
作者: Vinir (being)   2023-08-04 00:16:00
2的污不會唸卡了一下,漢字念得出來大概都能猜到
作者: Vinir (being)   2023-08-04 00:16:00
2的污不會唸卡了一下,漢字念得出來大概都能猜到
作者: Vinir (being)   2023-08-04 00:16:00
2的污不會唸卡了一下,漢字念得出來大概都能猜到
作者: Vinir (being)   2023-08-04 00:16:00
2的污不會唸卡了一下,漢字念得出來大概都能猜到
作者: Vinir (being)   2023-08-04 00:16:00
2的污不會唸卡了一下,漢字念得出來大概都能猜到
作者: johnli (囧李)   2023-08-04 00:16:00
會日文的應該都念得出來
作者: johnli (囧李)   2023-08-04 00:16:00
會日文的應該都念得出來
作者: johnli (囧李)   2023-08-04 00:16:00
會日文的應該都念得出來
作者: johnli (囧李)   2023-08-04 00:16:00
會日文的應該都念得出來
作者: johnli (囧李)   2023-08-04 00:16:00
會日文的應該都念得出來
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2023-08-04 00:17:00
10的まぶだち是啥 念得出來但不知道意思
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2023-08-04 00:17:00
10的まぶだち是啥 念得出來但不知道意思
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2023-08-04 00:17:00
10的まぶだち是啥 念得出來但不知道意思
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2023-08-04 00:17:00
10的まぶだち是啥 念得出來但不知道意思
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2023-08-04 00:17:00
10的まぶだち是啥 念得出來但不知道意思
作者: frozenstar (frozenstar)   2023-08-04 00:18:00
摯友 親友
作者: frozenstar (frozenstar)   2023-08-04 00:18:00
摯友 親友
作者: frozenstar (frozenstar)   2023-08-04 00:18:00
摯友 親友
作者: frozenstar (frozenstar)   2023-08-04 00:18:00
摯友 親友
作者: frozenstar (frozenstar)   2023-08-04 00:18:00
摯友 親友
作者: RandyOrlando (蘭迪)   2023-08-04 00:26:00
有看過GTO的都知道8吧XD
作者: RandyOrlando (蘭迪)   2023-08-04 00:26:00
有看過GTO的都知道8吧XD
作者: RandyOrlando (蘭迪)   2023-08-04 00:26:00
有看過GTO的都知道8吧XD
作者: RandyOrlando (蘭迪)   2023-08-04 00:26:00
有看過GTO的都知道8吧XD
作者: RandyOrlando (蘭迪)   2023-08-04 00:26:00
有看過GTO的都知道8吧XD
作者: cn5566 (西恩)   2023-08-04 00:41:00
二樓的是經典芬達廣告(熱帶水果)
作者: cn5566 (西恩)   2023-08-04 00:41:00
二樓的是經典芬達廣告(熱帶水果)
作者: cn5566 (西恩)   2023-08-04 00:41:00
二樓的是經典芬達廣告(熱帶水果)
作者: cn5566 (西恩)   2023-08-04 00:41:00
二樓的是經典芬達廣告(熱帶水果)
作者: leilo (Lei)   2023-08-04 00:54:00
覺得這種要意譯太難了 保留這種看似無意義的漢字才是中二的精隨 畢竟本來就是為了耍酷硬湊的 中文要達到同樣感覺不是很容易XD
作者: leilo (Lei)   2023-08-04 00:54:00
覺得這種要意譯太難了 保留這種看似無意義的漢字才是中二的精隨 畢竟本來就是為了耍酷硬湊的 中文要達到同樣感覺不是很容易XD
作者: leilo (Lei)   2023-08-04 00:54:00
覺得這種要意譯太難了 保留這種看似無意義的漢字才是中二的精隨 畢竟本來就是為了耍酷硬湊的 中文要達到同樣感覺不是很容易XD
作者: leilo (Lei)   2023-08-04 00:54:00
覺得這種要意譯太難了 保留這種看似無意義的漢字才是中二的精隨 畢竟本來就是為了耍酷硬湊的 中文要達到同樣感覺不是很容易XD
作者: leilo (Lei)   2023-08-04 00:54:00
覺得這種要意譯太難了 保留這種看似無意義的漢字才是中二的精隨 畢竟本來就是為了耍酷硬湊的 中文要達到同樣感覺不是很容易XD
作者: stardust7011   2023-08-04 00:59:00
6唸出來的時候笑了一下 還能這樣拼
作者: stardust7011   2023-08-04 00:59:00
6唸出來的時候笑了一下 還能這樣拼
作者: stardust7011   2023-08-04 00:59:00
6唸出來的時候笑了一下 還能這樣拼
作者: stardust7011   2023-08-04 00:59:00
6唸出來的時候笑了一下 還能這樣拼
作者: stardust7011   2023-08-04 00:59:00
6唸出來的時候笑了一下 還能這樣拼
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2023-08-04 01:45:00
中文反而容易冷笑話化吧 要中二只能往文言文或詩詞方向走
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2023-08-04 01:45:00
中文反而容易冷笑話化吧 要中二只能往文言文或詩詞方向走
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2023-08-04 01:45:00
中文反而容易冷笑話化吧 要中二只能往文言文或詩詞方向走
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2023-08-04 01:45:00
中文反而容易冷笑話化吧 要中二只能往文言文或詩詞方向走
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2023-08-04 01:45:00
中文反而容易冷笑話化吧 要中二只能往文言文或詩詞方向走
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2023-08-04 02:05:00
阿姆羅雷忘記變啥了 阿??零? 頑汰無
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2023-08-04 02:05:00
阿姆羅雷忘記變啥了 阿??零? 頑汰無
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2023-08-04 02:05:00
阿姆羅雷忘記變啥了 阿??零? 頑汰無
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2023-08-04 02:05:00
阿姆羅雷忘記變啥了 阿??零? 頑汰無
作者: Gouda (gouda)   2023-08-04 03:30:00
另外当て字不一定要音完全對 想凹怎麼樣都可以凹
作者: caryamdtom (囧人不囧)   2023-08-04 03:40:00
因為是yankee的中二用語,所以發音都是簡單的音讀,不會是意讀甚至奇怪發音,所以唸出來還蠻容易懂不過翻譯真的很難翻,可能直接上原漢字,然後加註另外說明會比較簡單
作者: dufflin (怨憎會 愛別離 求不得)   2023-08-04 07:22:00
鬪強導夢

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com