※ 引述《iampig951753 (李白)》之銘言:
: 如題
: 動漫常有壞人會對著調皮的小女童叫囂
: 有一詞常常被翻譯的很奇怪
: 就是雌ガキ
: 字面上來說 就是母+ 屁孩
: 可是直接翻譯的話又很奇怪
: 到底怎麼翻譯才能信達雅
: 母X? 雌X?
: 有沒有西恰兒?
: 公連的美咲那種不知道算不算
各位,看來官方有正式譯名了
根據日本dlsite的中文宣傳帳號的用詞
從今以後,雌ガキ的正確中文譯名
就是美式小鬼!
http://i.imgur.com/yFLlOP8.jpg
我說完了,在座的誰贊成,誰反對?