作者:
Lb1916 (冷靜的魚)
2023-08-01 12:49:12日本光榮公司koei
以日本戰國時代為背景的
歷史策略模擬遊戲
信長之野望、太閤立志傳中
常常會見到一個名詞
石高
但這個名詞到底應該如何發音
非常值得討論
有的人唸石高(蛋糕)
有的人唸石高(石膏)
因此想請問大家
日本戰國
石高到底應該唸石高還是石高?
作者:
louis0724 (louis0724)
2022-08-01 12:49:00ikea
作者:
Lisanity (桃園劉在石)
2023-08-01 12:50:00我都唸 IKEA
作者:
emptie ([ ])
2023-08-01 12:50:00Kokudaka
作者:
Bugquan (靠近邊緣)
2023-08-01 12:50:00Costco
作者:
vance1024 (這次考試穩死的T^T)
2023-08-01 12:50:00Costco
作者:
linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)
2023-08-01 12:51:00CAKE
作者:
kinuhata (kinuhata)
2023-08-01 12:51:00stone high
儋本身為一種計量單位。部分人以儋為石,故有石字音儋的說法,因此石作為容積單位本沒有「儋」的讀音,而儋同樣作為容積單位本沒有寫成「石」的形式。
作者:
linzero (【林】)
2023-08-01 12:54:00信長
作者:
zxcz1471 (gotohell)
2023-08-01 12:57:00日文發音跟漢文發音不相干吧 只是漢文化也有石的計量單位...你可以估狗石高的日文發音阿 這不就了解了
作者:
zack867 (心裡有佛看人便是佛)
2023-08-01 13:02:00日語發音 是從 日語斛發音 來的
作者:
p200404 (謎~)
2023-08-01 13:03:00問就是ikea
作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2023-08-01 13:03:00作者:
your025 (your025)
2023-08-01 13:07:00ikea
作者:
zxcz1471 (gotohell)
2023-08-01 13:11:00但是原PO的意思是要日本戰國解釋石高是否跟漢文化發音同樣是否是"時"還是"蛋" 這點就...
作者:
Krishna (wait for me)
2023-08-01 13:14:00日本人的姓都是很粗淺的山啊水啊石頭的,不用想太複雜
作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2023-08-01 13:25:00こくだか
作者:
zxcz1471 (gotohell)
2023-08-01 13:26:00作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2023-08-01 13:28:00當然也有 いし‐だか比較像音同「石膏」,但他是用在石頭很多或是賭博的得點穀=こく,換言之你也可以說是榖高(?
作者:
shifa (西法)
2023-08-01 13:37:00這樣看來從日文唸法比較像 蛋糕 的音吧
作者:
Mystiera (GGInIn)
2023-08-01 13:51:00高砂人都念ㄐㄧㄡˇ
作者:
iamoldtwo (目標:單手腳離地拉單桿)
2023-08-01 15:02:00這裡石是容量單位,所以中文化應該唸石高
問題是石高(日文)?還是翻譯成石高(中文)?還是石(中文)?
作者:
RoChing (綠野賢宗)
2023-08-01 17:24:00當單位時應該都是唸蛋