PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[變形金剛] 柯博文到底是怎麼翻譯的?
作者:
fraternity
(duhamanity)
2023-07-25 15:45:24
最近在串流平台看了變形金剛5
突然發現一個問題
為什麼Optimus Prime被翻成柯博文阿?
意思上不是應該叫什麼XX至尊之類的嗎
就算要用音譯好了
哪裡有柯?那裡有文?
雖然對岸叫做擎天柱也滿難聽的
但至少還有一點表達prime的味道
柯博文到底是怎麼翻的?
漫畫也是叫柯博文嗎?
作者:
johnny3
(キラ☆)
2023-07-25 15:46:00
因為是日版名字convoy
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)
2023-07-25 15:46:00
日文名コンボイ
作者:
j2squared
(j2squared)
2023-07-25 15:46:00
日文來的吧
作者:
Reficuly
(逆天使)
2023-07-25 15:46:00
日文convoy,這以前還有翻成康寶的…
作者:
lemonjye
(Garnet Dusk)
2023-07-25 15:46:00
日文片假名翻來的
作者:
ikaros35
(墮落的ikaros)
2023-07-25 15:47:00
柯博文粉還有30秒抵達
作者:
emptie
([ ])
2023-07-25 15:47:00
看維基百科頁面就笑了 各地的中譯就台灣的最亂
作者:
f59952
(雷神 ライジン)
2023-07-25 15:47:00
好多作品美日名字都不一樣 寶可夢 瑪莉歐
作者:
CactusFlower
(仙人掌花)
2023-07-25 15:48:00
Optimus本來也是拉丁文的「至高」 嚴格來說跟prime根本就重疊了 所以Optimus Prime我建議可以翻成:「屌‧最高」
作者:
d512634
(薯條)
2023-07-25 15:49:00
角色還要冠中文名的時候翻的。柯博文、馬蓋先、李阿寶...
作者:
lolic
(lolic)
2023-07-25 15:49:00
我一直以為跟葉大雄之類一樣取爽的
作者:
fenix220
(菲)
2023-07-25 15:49:00
還是無敵鐵牛最有氣勢
作者:
arrenwu
(鍵盤的戰鬼)
2023-07-25 15:50:00
密卡登在某個版本翻譯是美陀王 這個也不知道怎麼翻的
作者:
a25172366
(Ei)
2023-07-25 15:50:00
還有個萊歐康寶呀
作者:
kducky
(kd)
2023-07-25 15:51:00
Captain 吧?
作者:
kimokimocom
(A creative way)
2023-07-25 15:51:00
是港譯啦 廣東話柯博文=ou bo man= opt prime
作者:
qoo60606
(凜)
2023-07-25 15:52:00
密卡登英文:賣屁股(台語)
作者:
yoyo80725
(yoyo)
2023-07-25 15:52:00
其實WIKI有寫耶 蠻有意思的
作者:
BusterPosey
(Barca!Giants!Rafa!)
2023-07-25 15:52:00
台灣就亂翻 BW的Airazor直接叫神鷹Silverbolt叫銀狼
作者:
arrenwu
(鍵盤的戰鬼)
2023-07-25 15:53:00
那個哪有亂翻 就真的是一隻"神鷹"啊XDDDDD
作者:
Dorae5566
(嘎嘎5566)
2023-07-25 15:53:00
兩個至高不就是...至高天?
作者:
arrenwu
(鍵盤的戰鬼)
2023-07-25 15:54:00
Depth Charge -> 魔鬼魚金剛
作者:
rockmanx52
(ゴミ丼 わがんりんにゃれ)
2023-07-25 15:54:00
台灣最早翻無敵鐵牛 後來改成至尊 最後被港商統一成柯博文
作者:
BusterPosey
(Barca!Giants!Rafa!)
2023-07-25 15:54:00
就長啥叫啥== 很爛
作者:
minoru04
(華山派巴麻美)
2023-07-25 15:54:00
https://i.imgur.com/hhs6ZEk.jpg
作者:
RaiGend0519
(Named RaiGend)
2023-07-25 15:55:00
當年沒有被翻譯成卡車王、卡車尊者、卡車鐵金剛已經算很不錯惹
作者:
alanzeratul
(Alan)
2023-07-25 15:56:00
維基寫得清清楚楚
作者:
shifa
(西法)
2023-07-25 15:57:00
鐵牛 巨無霸 超音波
作者:
seal998
(偽善的流沙)
2023-07-25 15:58:00
無敵鐵牛
作者:
Atima
2023-07-25 16:00:00
那為什麼要叫博派 不叫做科派???????????
作者:
Jimmywin
(Dilemma)
2023-07-25 16:01:00
柯 。文。
作者:
lolic
(lolic)
2023-07-25 16:04:00
每個都柯博文小弟 應該要叫柯粉吧
作者:
yuanwu
(= =+)
2023-07-25 16:04:00
博autobot 的 bot吧
作者:
hitsukix
(胖胖)
2023-07-25 16:05:00
幹 這個我當初真的想不通
作者:
Yadsmood
(反轉衝動)
2023-07-25 16:07:00
擎天柱 威震天
作者: BruceChang (=A5e)
2023-07-25 16:09:00
沒有翻卡車 可是有金剛車...博派 台灣翻過金剛車跟奧托巴金剛
作者:
LIONDOGs
(LIONDOG)
2023-07-25 16:10:00
上面那張照片4-11了
作者:
NeoChou
(周小魚愛拉托妮)
2023-07-25 16:10:00
Prime應該是等級上的最高水平吧? 至尊也是有強弱的,所以Optimus prime應該是指UR至尊,不是那種回收用的R/SR
作者:
minoru04
(華山派巴麻美)
2023-07-25 16:13:00
沒有4-11 你看錯姓了
作者:
fuhsi
(ya~~)
2023-07-25 16:13:00
所以至尊就是董事,柯博文就董事長?
作者:
Lisanity
(桃園劉在石)
2023-07-25 16:14:00
那應該是企業家 4-11應該safe... 應該吧 我不知道
作者:
lolic
(lolic)
2023-07-25 16:15:00
那不是姓何 哈哈哈
作者:
StBeer
(熊出沒注意~~中.........)
2023-07-25 16:15:00
那隻有參選
作者:
lolic
(lolic)
2023-07-25 16:16:00
有參選 那..g了
作者:
minoru04
(華山派巴麻美)
2023-07-25 16:16:00
好吧 刪
作者:
StBeer
(熊出沒注意~~中.........)
2023-07-25 16:17:00
我找到的是桃園新聞網的標題但是內文不見了,2016然後剩下的新聞都是姓何的,所以這隻是不是真的有參選,我也不知道仔細看過,我覺得safe
作者:
Lisanity
(桃園劉在石)
2023-07-25 16:20:00
minoru大 你站內信給原po請他幫你刪留言吧
作者:
minoru04
(華山派巴麻美)
2023-07-25 16:21:00
恩既然被盯了就刪吧 原PO有看到的話幫我刪一下 感謝
作者:
SCLPAL
(看相的說我一臉被劈樣)
2023-07-25 16:24:00
自動機器人也有過
作者:
StBeer
(熊出沒注意~~中.........)
2023-07-25 16:25:00
更新一下,我有找到2016的yahoo新聞說他參選某政黨主席團改選姓何的2016有公職,所以應該不是搞錯人我只能給出unsafe
作者:
pdexter
(Pdexter)
2023-07-25 16:29:00
威震天聽起來就很強 凶狠霸氣!
作者:
u7451519
(mm)
2023-07-25 16:35:00
對岸還有個甚麼擎天柱的完全莫名其妙
作者:
iam0718
(999)
2023-07-25 16:35:00
威震天 擎天柱 聽起來有點色
作者:
SCLPAL
(看相的說我一臉被劈樣)
2023-07-25 16:37:00
那狂派翻啥?
作者:
kurenaiz
(紅)
2023-07-25 16:45:00
鐵牛
作者:
minoru04
(華山派巴麻美)
2023-07-25 16:50:00
感謝
作者:
mkcg5825
(比叡我老婆)
2023-07-25 16:50:00
以前卡通的名字很帥啊雖然毫無關係w
作者:
protess
(釣魚宗師)
2023-07-25 16:53:00
這我記得討論蠻多次,從港譯過來的
作者:
KirkSynder
(Be good @.@)
2023-07-25 16:55:00
" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">
比較想知道 這個克林伊斯「威特」是怎麼來的 乖乖的翻伍德不好嗎?
作者:
efkfkp
(Heroprove)
2023-07-25 16:55:00
博派狂派至少看得出意思,汽車人霸天虎才真的不知所謂,博派也有不是變車的動物跟飛機,狂派根本沒老虎,何來霸天虎?
作者:
spplkkptt
(chnc綽號暱稱)
2023-07-25 16:55:00
廣東話發音 O Paak Man (O Prime)
作者:
efkfkp
(Heroprove)
2023-07-25 16:58:00
伊斯威特用廣東話發音是克朗.伊西威德,估計也是港譯直接轉中譯
作者:
justeat
(小玉)
2023-07-25 17:02:00
Optimus prime 把兩個相同意思的不同詞一起用 強調的修辭所以翻尊者就可以 但是這樣不夠高級
作者: vitalis (forget it ~~~)
2023-07-25 17:20:00
威震天還蠻霸氣 擎天柱聽起有點怪怪的
作者: peng198968 (小彭)
2023-07-25 17:32:00
擎天柱念起來真的瑟瑟的
作者:
KirkSynder
(Be good @.@)
2023-07-25 17:33:00
用香港話唸起來好像還蠻接近的 感謝E大
作者: a2156700 (斯坦福橋)
2023-07-25 17:46:00
因為人名很奇怪 我就不接觸了
作者:
xiaohua
(大花)
2023-07-25 18:02:00
https://i.imgur.com/mimClOo.jpg
https://i.imgur.com/BAkt6Lk.jpg
簡單來說:1.「柯博文」源自港譯而非日譯。2.這是香港孩之寶指定台灣用這個譯名。3.但早期青文之類的不太鳥孩之寶,一樣用台灣觀眾熟悉的幾個譯名。4.香港孩之寶說中國可以繼續用觀眾熟悉的「擎天柱」。個人覺得Optimus Prime如果要像其他至尊一樣用意譯的話,可能要叫 大佳至尊/大嘉至尊/上善至尊/尚好至尊/大好人至尊。個人推薦上善,要本土味一點就用大嘉,暱稱阿嘉。
作者:
lovetina
(é¡å›žæ¨¡å¼)
2023-07-25 18:13:00
我只認 鐵牛!以前那種 拉貨的拼裝三輪卡車 就叫鐵牛........
作者: dc871512 (阿日)
2023-07-25 18:26:00
好好笑
作者:
charlietk3
(阿洛å°èб)
2023-07-25 18:49:00
不然折衷一下,叫大大的好如何
作者:
efkfkp
(Heroprove)
2023-07-25 19:26:00
其實無敵鐵牛其實也是意譯,牛=牛逼=厲害鐵牛=比厲害的還鐵無敵鐵牛=比厲害的還鐵的還無敵=op prime(x
作者:
kamir
(小K)
2023-07-25 19:37:00
其實台灣翻過convoy, 叫康寶Prime東森翻至尊
繼續閱讀
Re: [閒聊] 統神當年是怎麼紅起來的???
owo0204
[情報] 巴哈姆特動畫瘋新授權情報
jerry00116
[問題] 吃毛豆殼放回盤子裡是真的噁吧
yamahabbs
[閒聊] 可以讓腦袋放空的遊戲有推薦的嗎
ss8901234
[閒聊] 獨眼龍變得沒人氣 輸在真人演員嗎?
ThorFukt
[閒聊] 北辰天郎刃 給原神七七拿剛好
songgood
[閒聊] 美少女万華鏡異聞雪女 延後至12/22發售
stevenchiang
[Vtub] gsc figma hololive 寶鐘瑪琳
lp2348
[問題] P5S 前期是不是就要先練等了啊?
d6102003
[閒聊] Pekora跟Marine已經到了喔
kuoyipong
【VR】一人暮らしの僕を心配して隣の奥さんが看病してくれることになり、キスまで3cm距離の密着介抱に勃起がおさまらず「夫には内緒ね…」と接吻口封じからベロキス増し増し杭打ちピストンで何度もヌカれまくった 橘メアリー
人間便器2024~便器になった女たち~
アナル舐められ大槻ひびき 撮影前の発酵ケツ穴を嗅がれ舐めほじられリアル赤面イキ!!尻穴ヒクヒク丸出しで肛門クンニを求め…アナル舐めさせ新境地SEX!おしっこマン汁が染み込んだ肛門シワまで味わってほしいと願った 稀代のギガ潮レジェンド痴女
【VR】新米プロデューサーのボクを読者モデルの女子校生が高身長で誘惑する逆枕営業 透美かなた
キャンプそっちのけで狭いテントと車中でパコりまくった付き合いたての僕らの一泊二日の旅 百仁花
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com