[閒聊] 蕾雅卡獵人算是神翻譯嗎?

作者: yniori (偉恩咖肥)   2023-07-03 14:12:50
如題
Rare Card
稀有卡
專門狩獵稀有卡的獵人
稀有卡獵人
聽起來很low
但是如果叫蕾雅卡獵人
聽起來就像是要去狩獵什麼特別厲害的卡片
那麼蕾雅卡獵人是神翻譯嗎
作者: shadowblade (影刃)   2023-07-03 14:13:00
R卡獵人
作者: ga839429 (LanTern)   2023-07-03 14:13:00
蕾雅卡很帥
作者: hatephubbing (菜逼巴外來種)   2023-07-03 14:14:00
稀有卡獵人X 蕾雅卡獵人
作者: JRSmith (丁尺)   2023-07-03 14:15:00
不就是日文直翻
作者: conqueror507 (冷箭)   2023-07-03 14:15:00
顯卡獵人
作者: KeMBaWallKer (送重機)   2023-07-03 14:15:00
小時候蕾雅卡跟蕾貝卡還會搞混
作者: hatephubbing (菜逼巴外來種)   2023-07-03 14:15:00
學日文前,一直以為遊戲王卡被改名字叫蕾雅卡,一直不明白為什麼要改名字
作者: perlone (無名小卒一個)   2023-07-03 14:17:00
長大發現R卡超爛
作者: kirimaru73 (霧丸)   2023-07-03 14:18:00
那個年代還有快樂女郎和注射針筒,所以蕾雅相對還好
作者: King5566 (王者56)   2023-07-03 14:19:00
小時候覺得很娘
作者: kirimaru73 (霧丸)   2023-07-03 14:19:00
那是娛樂文化發展的鍋,當年R卡已經是最高等級了
作者: peterw (死神從地獄歸來)   2023-07-03 14:20:00
青眼飛盤龍,黑色放射能
作者: GGKen   2023-07-03 14:22:00
在甲板推來推去
作者: coco841027 (coco)   2023-07-03 14:23:00
硬漢龍崎
作者: dennis02 (Assertion 0405)   2023-07-03 14:24:00
結果R卡跟包材一樣 SR才是有價的
作者: serding (累緊地們)   2023-07-03 14:25:00
SR SSR UR
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2023-07-03 14:25:00
滿潮的翻譯 雖然意思完全不對xD
作者: yuanmi1283 (yuanmi)   2023-07-03 14:26:00
翻得很帥
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2023-07-03 14:28:00
TV版還好 有一部電影版決鬥者直接叫做迪耶莉絲特
作者: kirimaru73 (霧丸)   2023-07-03 14:30:00
之前漫吐常常吐遊戲王的時候,有一位專業吐槽師把決鬥翻譯成「滴汙爐」,吐槽笑果拔群
作者: hh123yaya (KID)   2023-07-03 14:31:00
蕾雅卡 > 稀有卡 但R卡現在就是..拉基
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2023-07-03 14:35:00
雷亞卡真的神翻譯
作者: LiLiLuLo (利利路羅)   2023-07-03 14:35:00
我的城 道路!
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2023-07-03 14:36:00
R卡就銀字而已www送你吧
作者: jimmyVanClef (兄弟會將獲得勝利)   2023-07-03 14:37:00
小時候看只覺得他媽大家都在怪獸卡怪獸卡的怎麼突然冒出個蕾雅卡 那是三小系統??長大才發現翻譯是腦殘
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2023-07-03 14:38:00
有時候音譯就是比較潮。
作者: PunkGrass (龐克草)   2023-07-03 14:40:00
作者: Oenothera (Oenothera)   2023-07-03 14:41:00
這肯定是不明覺*厲
作者: thegiver210 (大良造白起)   2023-07-03 14:42:00
喇牙卡
作者: ygoloveazusa (最愛蘭蘭)   2023-07-03 14:43:00
改成R卡獵人瞬間low掉 至少要是UR獵人或PSER獵人
作者: kirimaru73 (霧丸)   2023-07-03 14:44:00
這要請當時同一年代有抽卡的人說明下R卡的稀有度了那時可沒有SSR這種東西,很多卡片系統R卡真的是頂
作者: kent00216 (碰碰巧克貍)   2023-07-03 14:48:00
聽起來很帥
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2023-07-03 14:48:00
當年一堆都有出NR,死蘇就是。
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2023-07-03 14:50:00
超爛的翻譯 完全不知所云
作者: Akaza (猗窩座)   2023-07-03 14:50:00
很潮
作者: Gardenia0603 (梔子花)   2023-07-03 14:52:00
小時候只覺得很錯愕 什麼時候引進這種名詞了
作者: gavinlin06 (北冥鯤)   2023-07-03 14:57:00
嗯?難道小時候就知道雷亞卡是稀有卡的其實是少數?
作者: a516013 (天天天天天)   2023-07-03 14:58:00
以前一直很好奇蕾雅卡到底是什麼 看他們 怪獸 魔法 陷阱都會這樣講 後來玩手遊才知道就只是稀有卡的意思而已= =
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2023-07-03 15:01:00
遊戲王實卡好像只有分亮面 沒有分稀有度?
作者: johnny3 (キラ☆)   2023-07-03 15:05:00
其實那些面就有各自的稀有度叫法
作者: kirimaru73 (霧丸)   2023-07-03 15:11:00
我當年是從隔壁棚(MTG)入TCG坑的,所以看到蕾雅就覺得「這就是最高稀有度了啊,那搶破頭很正常」
作者: badend8769 (壞結局)   2023-07-03 15:17:00
垃圾翻譯
作者: ImaiLisa (Lisa)   2023-07-03 15:20:00
很爛好嗎 亂翻一通
作者: lifehunter (壟天)   2023-07-03 15:21:00
超爛 漫畫當時是完全沒解釋 忽然跑出蕾雅卡這個詞所以看的一頭霧水
作者: fc3s4321 (老司機)   2023-07-03 15:33:00
當年看動畫就知道是整個牌組最有價的了
作者: LittleJade (TKDS)   2023-07-03 15:41:00
我覺得蠻潮的耶,看動畫還是能知道是特別的卡片
作者: Raphael7725 (Raphael)   2023-07-03 16:11:00
翻的爛死,前面沒出現的詞突然跑出來
作者: eastwindow (東窗日聽)   2023-07-03 16:49:00
我都當蕾貝卡獵人
作者: ks007 (kksskk)   2023-07-03 16:57:00
這我覺得不行
作者: ShockHo222 (翰君)   2023-07-03 17:07:00
不就音譯?
作者: devilhades (菲特)   2023-07-03 17:22:00
覺得可以,翻稀有卡獵人聽起來弱到不行

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com