[閒聊] Phoenix翻譯為鳳凰是正確的嗎

作者: GrimmNotes (格林童話)   2023-06-16 11:30:08
FF系列經常會有Phoenix召喚獸登場
這次FF16開場也是Phoenix和Ifrit發生衝突
https://www.youtube.com/watch?v=cgW4q6hGB9M
日文直接音譯成フェニックス
中國那邊翻成不死鳥
台灣則翻譯為鳳凰,但也有玩家直接說菲尼克斯
反觀Ifrit就直接翻譯為伊芙利特,沒翻什麼祝融==
那麼問題來惹
Phoenix翻譯成鳳凰到底翻得對不對
翻譯為飛天火雞會不會更好,有沒有C洽
作者: waggamsn (那位路人拿了我的錢包)   2022-06-16 11:30:00
正解不死鳥
作者: Ericz7000 (Ericz7000nolan)   2022-06-16 11:30:00
感覺可以阿 意譯還好吧
作者: d512634 (薯條)   2023-06-16 11:31:00
可以死很多次的不死鳥
作者: iqeqicq (南無警察大菩薩)   2023-06-16 11:31:00
亞利桑那州首府鳳凰城
作者: chadmu (查德姆)   2023-06-16 11:31:00
Dragon要翻成竜還是多拉格
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-06-16 11:31:00
菲尼克斯或不死鳥
作者: hk129900 (天選之人)   2023-06-16 11:31:00
鳳凰是兩種鳥 照字義看就不對 但是常常被人誤用就算了
作者: tsairay (火の紅寶石)   2023-06-16 11:32:00
不死鳥和鳳凰記得是不一樣的
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-06-16 11:34:00
記得鳳凰本來只是鳥沒有火與重生的概念,但概念混淆才有這個屬性,然後還有個混淆的火鳥叫朱雀
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2023-06-16 11:34:00
我都叫鳥仔巴
作者: angol1337 (凱風快晴)   2023-06-16 11:34:00
FF的巴哈姆特也不是魚啊,鳳凰不是不死鳥也沒關係吧
作者: teddy (這是個好問題)   2023-06-16 11:35:00
作者: shuten ( [////>)   2023-06-16 11:35:00
已經混在一起了
作者: sssyoyo (柚子)   2023-06-16 11:35:00
這題也算是月經題了吧
作者: fantasyhorse (水多多)   2023-06-16 11:36:00
因為古早有部片,火鳳凰重生的觀念深植人心
作者: Strasburg (我很低調)   2023-06-16 11:36:00
搜尋鳳凰 光上個月就討論三篇了
作者: sdd5426 (★黑白小羊☆)   2023-06-16 11:36:00
超級不正確啊 中國的鳳凰跟火一點關係都沒有
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-06-16 11:37:00
也有引著是鳳字通風字,所以應該是風神的
作者: Pegasus99 (天馬行空...的天馬)   2023-06-16 11:37:00
中式傳說和西式傳說剛好有類似的 就混用了
作者: phantasystar (phantasystar)   2023-06-16 11:37:00
應該翻成肉棒
作者: tsairay (火の紅寶石)   2023-06-16 11:38:00
鳳凰,不死鳥,朱雀 三大神鳥常被當成同一種
作者: Pegasus99 (天馬行空...的天馬)   2023-06-16 11:38:00
反正就是 神鳥
作者: a28200266 (陣雨)   2023-06-16 11:38:00
中國鳳凰跟火有關阿 應該說跟祝融有關
作者: louis0724 (louis0724)   2023-06-16 11:38:00
其實都是不一樣的 但現代幾乎都混用了
作者: BusterPosey (Barca!Giants!Rafa!)   2023-06-16 11:39:00
佛克使
作者: tsairay (火の紅寶石)   2023-06-16 11:39:00
所謂的浴火重生其實是被現代創作以訛傳訛的汙染了
作者: pp099419 (狗汁C)   2023-06-16 11:39:00
不死鳥才對吧
作者: RX11 (RX_11)   2023-06-16 11:39:00
主要是現在很多都混用了 所以我覺得這樣翻還好
作者: Castle88654 (Writer)   2023-06-16 11:39:00
去看小紅書的陸台翻譯對比,大陸翻譯屌打台灣
作者: wolver (超級大變態)   2023-06-16 11:39:00
因為以前有部片叫浴火鳳凰 還有個三小唉牙牙的
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-06-16 11:40:00
Dragon 當然是翻成墮拉攻阿(?
作者: Pegasus99 (天馬行空...的天馬)   2023-06-16 11:40:00
鳳王也跟大嘴雀差不多 不用分這麼細(?)
作者: philip81501 (笑口常開0口0)   2023-06-16 11:41:00
你爽就好 都是假的
作者: wolver (超級大變態)   2023-06-16 11:41:00
好死不死在那年代的台灣非常熱門 就這樣翻的吧
作者: GaoLinHua   2023-06-16 11:42:00
火之鳥的錯(
作者: fenix220 (菲)   2023-06-16 11:43:00
台灣刁民又在靠夭了
作者: miha80425 (ohsialay)   2023-06-16 11:43:00
中國翻譯比屎還臭就別吹了 下西下盡
作者: STerry1986 (大胖壕)   2023-06-16 11:44:00
作者: giantwinter   2023-06-16 11:44:00
鳳死鳥
作者: yoyun10121 (yoyo)   2023-06-16 11:44:00
沒差吧, 誰說鳳凰不能用火不能重生? 你看過真的鳳凰?
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2023-06-16 11:44:00
鳳凰是一對啊,照理來說不行
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2023-06-16 11:45:00
鳳凰一公一母啊
作者: npc776 (二次元居民)   2023-06-16 11:46:00
多拉貢:first time?
作者: yoyun10121 (yoyo)   2023-06-16 11:46:00
反正中國龍也龍生九子各種亂七八糟都混一起了鳳凰也一起混有什麼差
作者: NeoHideo (惡魔也會哭)   2023-06-16 11:46:00
給他兩把刀當雙刀火雞意下如何
作者: pan46 (pan)   2023-06-16 11:47:00
都是鳥 不要分這麼細
作者: a28200266 (陣雨)   2023-06-16 11:48:00
朱雀跟鳳凰的確是不同的
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2023-06-16 11:50:00
都是火鳥
作者: rockocean (大膽刁民)   2023-06-16 11:50:00
四聖獸中的朱雀 屬性是南方丙丁火 屬性跟鳳凰混合?
作者: zack867 (心裡有佛看人便是佛)   2023-06-16 11:51:00
不死鳥台灣也用30年以上了
作者: asiamistborn (糸充示申女子木奉)   2023-06-16 11:52:00
想讓他們幾種一樣沒差 想不一樣區別也沒差的東西
作者: yoyun10121 (yoyo)   2023-06-16 11:53:00
鶡冠子:鳳凰者,鶉火之禽,陽之精也, 屬性的確很像呀這種東西本來就歷代會一直塞屬性進去
作者: npc776 (二次元居民)   2023-06-16 11:54:00
都是火雞 不同國家用不同名字而已 幻想種的事深究沒意義
作者: none049 (沒有人)   2023-06-16 11:55:00
然後還有人甚至塞了格鬥屬性進去,成為了火格的火焰雞
作者: Blazeleo819 (鴟夷子皮)   2023-06-16 11:56:00
就叫火鳥吧
作者: arcanite (不問歲月任風歌)   2023-06-16 11:57:00
不死鳥
作者: a28200266 (陣雨)   2023-06-16 11:58:00
外觀形象不同 西方比較像老鷹 東方像是雉雞?
作者: Willdododo (蔥油雞)   2023-06-16 11:58:00
古代不同 現代混用 就這樣
作者: MrSherlock (夏樂克)   2023-06-16 11:59:00
不死鳥警察:
作者: Wayeer   2023-06-16 12:00:00
菲尼克斯
作者: abc10037139 (Elizadion)   2023-06-16 12:01:00
問就是燒雞
作者: Dheroblood (神手1號)   2023-06-16 12:03:00
反正ps5打開字幕那個就那個
作者: dong80 ( )   2023-06-16 12:05:00
中國神話沒有不死鳥 就鳳凰跟朱雀 算不同的神話類型很像的
作者: Woodstock1 (WWW)   2023-06-16 12:06:00
我都翻成網飛
作者: dong80 ( )   2023-06-16 12:07:00
神鳥生物 就像麒麟跟龍也很像 另造型不是火雞是孔雀
作者: hoe1101 (摸摸)   2023-06-16 12:08:00
不死鳥
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2023-06-16 12:08:00
火雞
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2023-06-16 12:08:00
不正確 鳳凰不會重生
作者: kirimaru73 (霧丸)   2023-06-16 12:08:00
鳳凰是錯最大的一個選擇,但是已經改不了
作者: jixiang   2023-06-16 12:09:00
不死鳥
作者: pan46 (pan)   2023-06-16 12:09:00
沒差吧 代表他鳥類火招換就那一支 而且已經被幹掉了
作者: yoyun10121 (yoyo)   2023-06-16 12:11:00
原本沒這屬性可以加呀, 像古代翻譯佛經引入印度龍王概念, 還不是就幫中國龍多加了一堆屬性, 只是你現在聽習
作者: shadow0326 (非議)   2023-06-16 12:12:00
根本沒差 你要說龍和多拉貢是不一樣的也行
作者: yoyun10121 (yoyo)   2023-06-16 12:13:00
慣了不會無聊去管那些屬性是外來的而已
作者: sln5112 (Kousan)   2023-06-16 12:13:00
好啦 不然叫一輝好了
作者: dg7158   2023-06-16 12:14:00
當然是不對但是現在都混著用了
作者: hardyuse (Liu)   2023-06-16 12:14:00
臺灣人差不多就好
作者: Gouda (gouda)   2023-06-16 12:16:00
會兩者同時存在的作品就不該這樣翻了
作者: kuria610478 (kuria)   2023-06-16 12:16:00
dragon也不是龍啊,不過這個感覺就沒人在乎w
作者: baychi999 (發呆線)   2023-06-16 12:18:00
菲尼克斯
作者: eva05s (◎)   2023-06-16 12:19:00
在乎也沒用就是
作者: Gouda (gouda)   2023-06-16 12:19:00
早在聖鬥士時期就是以不死鳥一輝為主流了 翻成鳳凰星座的比較非主流
作者: Pep5iC05893 (結束)   2023-06-16 12:20:00
我都叫色違大嘴雀
作者: jokerjuju (juju)   2023-06-16 12:20:00
原本沒這屬性 朱雀還比較像 不過後來迦樓羅的概念傳入鳳凰的屬性越來越多
作者: wahaha2005 (我是誰2005)   2023-06-16 12:21:00
現在都混著用…不過不死鳥真的比較接近
作者: tomalex (托馬列克斯)   2023-06-16 12:22:00
(′・ω・‵) DRAKE
作者: cink8 (數學老師)   2023-06-16 12:23:00
50樓正解
作者: ga839429 (LanTern)   2023-06-16 12:27:00
好阿 以後都翻菲尼克斯 跩根
作者: Srwx (Srwx)   2023-06-16 12:27:00
"鳳凰"看起來比較帥也比較強就一直沿用了
作者: LeoDreams   2023-06-16 12:28:00
我都唸焦阿巴
作者: hdjj (hdjj)   2023-06-16 12:29:00
不死鳥,鳳凰,朱雀,這三種是不一樣的
作者: xxxzxcvb (阿........)   2023-06-16 12:33:00
鳳凰是同種鳥吧 只是不同性別
作者: hh123yaya (KID)   2023-06-16 12:33:00
上次鳳凰 不死鳥 朱雀打麻將的時候說不在意
作者: CooLHoney (CooLHoney)   2023-06-16 12:34:00
Fly Fly Phoenix fly
作者: hoe1101 (摸摸)   2023-06-16 12:35:00
ff的傳統道具,就是漢字不死鳥
作者: metroid0104 (無)   2023-06-16 12:36:00
鳳凰意義差很多,沒有不死鳥最重要的重生概念
作者: chuegou (chuegou)   2023-06-16 12:37:00
好 以後正名 多啦貢 菲尼克斯
作者: wingthink (蒼天的巴爾孟克)   2023-06-16 12:38:00
看維基 鳳凰至少漢代就有記載是祝融化身 火屬性應該是
作者: eva05s (◎)   2023-06-16 12:39:00
漢初五行說流行,什麼都要屬性化
作者: ex990000 (Seymour)   2023-06-16 12:42:00
iPhoneX的重組
作者: chaosic (chaosic)   2023-06-16 12:42:00
我以為大家都用鳳凰涅槃這種設定了
作者: Pourquoi31 (薄荷蛙)   2023-06-16 12:43:00
鳳是公的凰是母的 有一首古調(?)就叫做鳳求凰
作者: ooxxman (踏上旅程)   2023-06-16 12:45:00
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-06-16 12:45:00
鳳與凰,鳳是男,龍鳳胎,鳳是女,可見鳳是偽娘
作者: firezeus (黯然銷魂砲)   2023-06-16 12:47:00
看作品怎麼設定
作者: badend8769 (壞結局)   2023-06-16 12:47:00
這翻譯滿爛的 FF分很細欸
作者: chigo520 (CHIGO)   2023-06-16 12:50:00
白蟻也不是螞蟻阿 不然說洋鳳凰怎樣
作者: Lupin97 (Lupin97)   2023-06-16 12:50:00
ff14的鳳凰朱雀不死鳥,是完全不同的對象,同製作團隊的FF16、繁中譯應該也有獲得授權吧
作者: WWR1234 (WWR)   2023-06-16 12:52:00
鳳凰不是名子是品種所以沒差 祝融是有故事背景的人
作者: Jiajun0724 (川崎忍者)   2023-06-16 12:53:00
鳳凰真的不行 跟不死鳥差很多鳳凰說到底只是瑞獸
作者: WWR1234 (WWR)   2023-06-16 12:53:00
我喜歡你的不死火雞:)
作者: akway (生活就是要快樂)   2023-06-16 12:55:00
現在也很少翻鳳凰了
作者: BigPhoenix (基隆隆隆岩)   2023-06-16 13:00:00
完了 開始自我懷疑
作者: syk1104 (ONENO)   2023-06-16 13:04:00
菲尼克斯比較像朱雀,鳳凰只是聽起來帥
作者: Anyotw (Yoman)   2023-06-16 13:08:00
原義是玩火的烏鴉
作者: sylviehsiang (Shawn)   2023-06-16 13:10:00
王國之淚這次也有中國龍跟西洋龍,可惜沒交集
作者: QVQ9487 (就是霸氣QVQ)   2023-06-16 13:10:00
翻成火燒懶鳥 如何
作者: syk1104 (ONENO)   2023-06-16 13:11:00
王淚的兩種龍設定很好啊,中國龍就悠揚飛著,西洋龍就惡龍
作者: okmijnuhyex (火鍋將軍)   2023-06-16 13:12:00
一般叫不死鳥好像比較對,但劇裡是不是被打死了= =
作者: carlos159357 (Carlos)   2023-06-16 13:13:00
鳳凰發揮會揮發,大火一燒像烤鴨
作者: Wolfclaw (Wolfclaw)   2023-06-16 13:15:00
覺得沒差的人可能也認為Zeus可以翻成太上老君
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2023-06-16 13:15:00
差不多先生水準的爛翻譯
作者: Tsucomi69 (N9SU3XL3AJ4)   2023-06-16 13:27:00
小雞吃米圖
作者: polo3429 (DaGG)   2023-06-16 13:31:00
不是 Zeus是玉皇大帝
作者: greeddeer (騎鹿亡羊)   2023-06-16 13:41:00
如果是這樣的話大家怎麼會覺得dragon可以翻龍,西洋龍跟中國龍應該不一樣吧?
作者: GrayMan   2023-06-16 13:47:00
不死鳥會的密令
作者: rockocean (大膽刁民)   2023-06-16 13:48:00
朱雀原型是上古中原南方常見的鵪鶉 被神格化後成為朱雀
作者: laechan (揮淚斬馬雲)   2023-06-16 13:55:00
翻譯越來越多樣化很正常
作者: Strasburg (我很低調)   2023-06-16 13:57:00
其實這討論有點月經了 #1aM6InCq (C_Chat)
作者: OrcDaGG (Orc)   2023-06-16 14:03:00
鶉火是天文名詞 鶉火之禽和火沒關係
作者: lolicat (貓雨果)   2023-06-16 14:26:00
中國的鳳凰跟不死鳥沒關係
作者: sooge (老衲)   2023-06-16 14:30:00
阿現在的鳳凰就是自帶浴火重生的那種,概念早就是不死鳥了,都混在一起了有啥好吵的,要不要建議所有翻譯系統不准把Phoenix翻成鳳凰算了你可以先去跟google翻譯和劍橋辭典吵
作者: gundriver (淺草一郎(假名))   2023-06-16 14:34:00
火屬性還有一隻金烏,太陽的化身
作者: CowGundam (牛鋼)   2023-06-16 14:37:00
基本上是不同東西,但翻譯混在一起也沒有造成任何不方便,你不會因為把鳳凰混淆成菲尼克斯就在生活上不方便所以改不改都沒什麼影響細分下去的話上面也有提到的dragon 跟龍也是不同東西,其實東方的神跟西方的god 也是不同概念,但在現代神已經偏向西方的god 那種全知全能的概念了,改正沒啥意義
作者: gundriver (淺草一郎(假名))   2023-06-16 14:43:00
龍的概念比較廣,光山海經裡,燭龍就是人身蛇尾了
作者: michaelfat19   2023-06-16 15:07:00
鳳凰跟不死鳥差距有點大吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com