Re: [討論] 台灣何時才能夠尊重台配聲優?

作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2023-06-03 21:12:23
話說有一點一直不明白
是因為配大陸腔不習慣不愛聽就算了
台配就是日常生活中每個人都在用的語言
為何拿來配音會那麼多人討厭
甚至是聽到台配就轉台的程度
現在造成廠商寧可找非專業配音的知名藝人宣傳
也不找台灣配音員的程度
ps不過也是有人說烏龍兩津配得很好就是
甚至不聽台配怪怪的
是台配適合搞笑聲線?
作者: smart0eddie (smart0eddie)   2022-06-03 21:12:00
外國先加100分
作者: yang560831 (喬尼‧喬斯達)   2023-06-03 21:13:00
烏龍派出所我日配聽不下
作者: protess (釣魚宗師)   2023-06-03 21:14:00
聽不懂/平常聽不到的語言先+100分
作者: jayppt (絕代香蕉)   2023-06-03 21:14:00
遊戲很尊重台配啊 是戲劇卡通尤其電影輕視台配想現在什麼找網紅配的卡通
作者: okah (lulala)   2023-06-03 21:15:00
陪小朋友在網飛看兒童卡通,現在的台配品質很好
作者: eo8h1 (LDK)   2023-06-03 21:15:00
非母語比較聽不出有甚麼毛病吧 熟悉的語言跟口音就比較會挑
作者: cycy771489 (曾經的信徒)   2023-06-03 21:15:00
是覺得台配人數太少看的很出戲,像是探險活寶的老皮,配其他動畫都感覺怪怪的
作者: aa851202 (郭嘉門前有蕭何)   2023-06-03 21:17:00
以前玩爐石都要聽台配
作者: wenx1002 (wenx)   2023-06-03 21:17:00
母語羞恥
作者: devilshadow (大濕胸)   2023-06-03 21:18:00
你沒看越日常的動畫越沒有違和感
作者: kayliu945 (kali)   2023-06-03 21:19:00
感覺不夠色
作者: jayppt (絕代香蕉)   2023-06-03 21:19:00
暴雪台配絕對是最頂的 爐石和沒毒性的吸毒作我回去載了sc2 那裡台配也是猛的 以前沒注意
作者: marktak (天祁)   2023-06-03 21:19:00
不是 又不講中文
作者: assassin653 (私私蛇)   2023-06-03 21:30:00
台配日常番或搞笑翻基本上都很優秀,只有戰鬥的用中文念招式整個就很尷尬
作者: TrickerTewi (詐欺兔)   2023-06-03 21:36:00
母語念誇張台詞會尬很正常,就跟日本人聽日語一樣
作者: bidaq (小比達)   2023-06-03 21:36:00
現在的台配很優秀了,A台播的動畫我都是有台配就看台配,尤其日配有女角是高亢萌音時
作者: TrickerTewi (詐欺兔)   2023-06-03 21:37:00
日本ACG作品台詞,一般日本人聽到也是會尬會排擠
作者: scott032 (yoyoyo)   2023-06-03 21:37:00
台配除了重複性高以外沒什麼大缺點
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2023-06-03 21:37:00
會嗎 我看港片的時候聽原音都很不習慣欸會不會不是配音的問題是卡通的問題
作者: scott032 (yoyoyo)   2023-06-03 21:38:00
不然你看以前迪士尼動畫台配有違和感嗎 彭彭丁滿就很合
作者: TrickerTewi (詐欺兔)   2023-06-03 21:38:00
但如果你開始了解配音藝術後,會發現台配不差
作者: scott032 (yoyoyo)   2023-06-03 21:39:00
日本也很喜歡找藝人來配 可以增加票房 違和感重的也有
作者: gininder (魯蛇戰記)   2023-06-03 21:39:00
暴雪的台配真的厲害 很難感覺違和感
作者: scott032 (yoyoyo)   2023-06-03 21:41:00
卡通頻道也很多台配很順耳的像少年悍將GO的羅賓那種神經質的味道比美版還重
作者: s210125 (coconut)   2023-06-03 21:42:00
台配有些很怪的的像是韓劇 是因為人員太吃緊 你可能根本沒時間熟悉劇本 然後聽起來每部劇都差不多很出戲
作者: whitecan   2023-06-03 21:42:00
我覺得主要是不習慣吧,就像看到美漫韓漫就會有人直接噴很難讀,內容明明不差就只是不想花時間去嘗試
作者: aiiueo (aiiueo)   2023-06-03 21:45:00
玩過特定遊戲的,絕對很尊重台聲優,謝謝茄子都來不及了
作者: bluejark (藍夾克)   2023-06-03 21:47:00
先入為主啊 像對日本作品有聲優當賣點時就有原配黨然後像台配發音很好這件事有時候對有些人來說聽不慣
作者: bidaq (小比達)   2023-06-03 21:51:00
真人劇會有違和感是一定的,你看日語吹替的洋片,或Discovery中亞洲人講話用英文配音,都一樣會覺得很不自然
作者: bluejark (藍夾克)   2023-06-03 21:51:00
台灣人現在年輕人講話含糊所以覺那很不自然
作者: Royalweger (絕代之狂)   2023-06-03 22:01:00
沒什麼人會看原音,會看的都小孩大宗聽得懂比較重要
作者: nowingboy (xiezheng)   2023-06-03 22:02:00
有些台配明明就很頂 不輸原配音像中華一番 海綿寶寶 花田少年史 獵人 這些不看台配我反而覺得怪怪的當然也有爛到真的不忍直視的 武器種族傳說 我一集都看不下去
作者: Royalweger (絕代之狂)   2023-06-03 22:07:00
台配
作者: ashkaze (畏怕陽光)   2023-06-03 22:09:00
我也是A台有台配就看台配,明明很不錯
作者: lawliet11037   2023-06-03 22:10:00
我們這一家的台配很好,還以為是台灣原創的
作者: bidaq (小比達)   2023-06-03 22:15:00
我們這一家真的看不下日配,像花媽的原音就少了點粗俗歐巴桑的喜感,柚子也是台配比較有那種悶騷感
作者: TCPai (荒野遊俠)   2023-06-03 22:16:00
棋靈王我重看也絕對看台配
作者: HakoneNoYama (TenkaNoKen)   2023-06-03 22:17:00
台配聲線變化太少,常有聲線不貼角色形象的情況
作者: arcanite (不問歲月任風歌)   2023-06-03 22:26:00
習慣跟砸多少錢的問題 暴雪遊戲台配都很秀
作者: eyb602 (幻忽飄隱)   2023-06-03 22:37:00
聲線變化少絕對是錯誤觀念 根本原因是不肯花錢請更多配音員 很多配音員都是一人分飾多角
作者: jimm900 (小胖)   2023-06-03 22:46:00
先入為主+1,像七龍珠我就喜歡中配的悟空,日配反而不習慣
作者: wssjoker (秘密OxO)   2023-06-03 22:46:00
配得爛啊
作者: Sonata ( )   2023-06-03 22:53:00
非母語才不會被語氣口音影響
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2023-06-03 22:54:00
卡通頻道時期很多台配很好阿 把石板還來
作者: asiakid (外冷內熱)   2023-06-03 22:55:00
講到這個 火影很多男角台配都找女配音員 聽日配超不習慣
作者: bidaq (小比達)   2023-06-03 22:55:00
海綿寶寶我超想看台版配音現場,一定超好笑XD
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2023-06-03 23:44:00
錯了 只是想聽原音 但台灣沒有優良作品 所以沒有台配需求 看鄉土劇總不會想聽日配吧
作者: LDY97 (1/2mv^2)   2023-06-04 00:53:00
先入為主沒錯 多拉A夢 蠟筆小新 烏龍派出所我都習慣中配了修正 台配
作者: j612142321   2023-06-04 01:10:00
現在玩遊戲已經不會排斥中文配音,其實大多數都不差,只是看電影這種一次性的就會選原音打安全牌
作者: smch (打哈哈)   2023-06-04 01:22:00
動畫配的都還可以 韓劇真的很出戲 那個聲音感覺在前面聽起來不是劇中人物發出來的感覺
作者: chocoball (巧克力球)   2023-06-04 01:25:00
國語原本就難聽 要聽台配應該要台語要local就local點 反而接地氣
作者: Wangdy (蒙古人)   2023-06-04 04:52:00
錢啦,專業台配猛的咧,看看星海、英霸

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com