※ 引述《Tanjiro (炭治郎)》之銘言:
: https://i.imgur.com/aB7Hn8h.jpg
: 小茜說她本身吃素
: https://i.imgur.com/nvLukfi.jpg
: 可是這咖哩飯的肉塊感覺挺肉的
: https://i.imgur.com/r0fmsG4.jpg
: 難怪看起來沒什麼精神
: 小茜是吃全素 還是蛋奶素?
: 像素肉棒 素牛排也吃嗎?
https://i.imgur.com/Y2yeO0O.jpg
翻譯修正了,好快
只可惜鈴邦不採用赤音這個譯名翻譯
個人還是覺得あかね跟茜應該分開使用才對
譯者第一集曾經後面把改露比翻為漢字原名瑠美衣,阿奎亞翻為愛久
結果後來又再改回來