[閒聊] 庫巴為啥別名叫做包射啊?

作者: yniori (偉恩咖肥)   2023-04-24 10:45:10
如題
很奇怪
庫巴就是庫巴
看電影的預告好像一開始也是叫庫巴
結果電影演到後來都變成包射
明明就是庫巴
別名包射是怎樣
Why庫巴的別名會是包射啊
作者: godgan (大俠巴西龜)   2022-04-24 10:45:00
你看到庫巴沒有射嗎?不然怎麼會問這個問題
作者: kirimaru73 (霧丸)   2023-04-24 10:46:00
他登錄在歐美的名稱就是爆射啊
作者: CAtJason (敬請見諒)   2023-04-24 10:46:00
火暴 身寸
作者: ringtweety (tark)   2023-04-24 10:46:00
英文就叫Bowser 然後英文的庫巴說的是慢慢龜
作者: killerj466v2 (肥肥)   2023-04-24 10:46:00
英文名字 browser
作者: pponywong (pony)   2023-04-24 10:46:00
Bowser,sometimes known as King Koopa or King Bowser
作者: DarkyIsCat (黑肉貓娘讚)   2023-04-24 10:46:00
他火都隨便爆射了 怎麼不能叫爆射
作者: idiotxi (傻逼習)   2023-04-24 10:47:00
美國版遊戲當時的名稱是庫巴族之王包射
作者: ggian123 (起)   2023-04-24 10:47:00
就爆射
作者: louis0724 (louis0724)   2023-04-24 10:47:00
他的英文就叫爆射
作者: ringtweety (tark)   2023-04-24 10:47:00
像奇諾比奧 英文就是Toad
作者: kirimaru73 (霧丸)   2023-04-24 10:48:00
這個算好了,你看看快打旋風二面具男叫貝卡,拳王叫巴洛克,將軍叫拜森(沙加特:哈哈哈哈你們看看你們)
作者: ringtweety (tark)   2023-04-24 10:50:00
瑪利歐系列中文翻譯大多是跟著日文 但英文有不同名字
作者: CCNK   2023-04-24 10:51:00
爆射英文啊
作者: pponywong (pony)   2023-04-24 10:52:00
快打的那個 明顯是要避人物版權吧 打拳的叫拜森
作者: diding (酸鹼中和)   2023-04-24 10:53:00
比較好奇為什麼開場的時候是叫庫巴不是包射
作者: pponywong (pony)   2023-04-24 10:53:00
一看就知道靈感是泰森 只好改成巴洛克
作者: protess (釣魚宗師)   2023-04-24 10:55:00
爆射
作者: neetarashi (無薪加班)   2023-04-24 10:56:00
小庫巴 - 爆射Jr.
作者: killme323   2023-04-24 10:57:00
以前最早玩N64 paper mario英文版 被那些英文名搞亂XD啥coomba coopa
作者: heacoun (玩具)   2023-04-24 10:58:00
感覺很像養生館噱頭(並不是)
作者: livingbear (法田惠)   2023-04-24 10:58:00
庫巴一族的王,美版就是名字叫Bowser,姓庫巴
作者: idiotxi (傻逼習)   2023-04-24 10:59:00
北美卡普空覺得貝卡聽起來沒有 boss名字的感覺,所以把將軍的名字改成拜森
作者: hitsukix (胖胖)   2023-04-24 10:59:00
快打是怕踩版權
作者: kirimaru73 (霧丸)   2023-04-24 11:01:00
SEGA:你說誰沒有BOSS名稱的感覺
作者: abcde79961a (shadecross)   2023-04-24 11:02:00
看到包射我也想到養生館之類的
作者: madrac (madrac)   2023-04-24 11:04:00
快打 2 的名字 shift 超神奇的...
作者: TCPai (荒野遊俠)   2023-04-24 11:09:00
toad的中文我記得超長
作者: ringtweety (tark)   2023-04-24 11:11:00
像還沒在電影登場的羅潔塔 英文是Rosalina
作者: RX11 (RX_11)   2023-04-24 11:16:00
toad中文就奇諾比奧吧想聽歌可以搜尋toad sings
作者: Krishna (wait for me)   2023-04-24 11:22:00
美國是說Bowser, king of Koopas
作者: harry81719 (50%)   2023-04-24 11:29:00
靠那個Toad sings 聽了很火大欸
作者: ClownT (Clown)   2023-04-24 11:40:00
三重的孩子 菜寮的驕傲 你阿嬤的惡夢
作者: goldman0204 (goldman)   2023-04-24 11:40:00
你以為他的英文名字叫做 COOOOOOOOOOLBA ???
作者: wan0zei (JOJO~~~~)   2023-04-24 11:47:00
英文的Koopa是烏龜族的總稱,中文其實也是庫巴"大王"名字叫大爆射
作者: r85270607 (DooMguy)   2023-04-24 11:49:00
我還以為會有人提供什麼圖片創作之類的呢
作者: wai0806 (臣妾辦不到啊)   2023-04-24 11:50:00
toad sing必推chandelier
作者: how018 (如何你一八)   2023-04-24 13:29:00
所以真正的譯名應該是 烏龜王 爆射 囉w
作者: gargoyles ('''''')   2023-04-24 13:35:00
爆射王庫巴
作者: understar (小P)   2023-04-24 13:37:00
那就要看你是從英文翻譯過來還是日文翻譯過來...一般台灣比較先接觸到的一定是日文
作者: ChikanDesu (癡漢)   2023-04-24 14:26:00
日文庫巴 英文是Bowser
作者: peloma12 (Onze_312)   2023-04-24 15:45:00
So Long, Gay Bowser~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com