作者:
RoChing (綠野賢宗)
2023-03-12 09:34:41想請教個日文用法的問題。
如各位所知,在動漫畫裡經常會接觸到日文中多樣的第一人稱,
像是常見的私、僕、俺等等。
這次想討論的是海賊女帝,蛇姬波雅漢考克的自稱詞,
她慣用的第一人稱是warawa,
寫成漢字的話是「妾」
要翻的話常會翻成「妾身」
在日文裡可能就是點古風的感覺,
不過在中文裡,
妾本來就是女性常用的自稱,
而且一如中文的老習慣,
稱自己多半都會用自謙意味的字,
妾這個字尤其明顯是女性謙稱。
如此這般,
翻成「妾身」似乎不太符合蛇姬大人鄙視眾生到仰面朝天的性格,
是不是別在意原文,
讓中國風的九蛇皇帝直接用「朕」自稱比較貼切?
即使要自謙,用個稱孤道寡之類的,
也比在鄙視男人的島上用女性專用的妾身要好吧?
(早期還看過有漢化組翻譯用「哀家」的,那就更荒謬了。)
像官方翻譯一樣統一都用「我」自稱當然最沒問題,
不過畢竟拿自稱詞來顯示角色特色或刻意用來玩哏的也不少,
假如有需要特意做區分的時候,
各位覺得只管照用原文,
還是配合一下中文的語境比較好?
有沒有熟悉日文的大大分享一下?
還好吧 本來就是妾的意思 八重也是自稱warawa
わらわ在古代原本的用法也是謙稱,所以翻妾身意思沒錯現代ACG用法才讓它變成上對下的語感
作者:
RINPE (RIN)
2023-03-12 09:47:00拎周罵
作者:
Freeven (夏舞楓)
2023-03-12 09:55:00本姑
作者:
j147589 ((joyisbitch))
2023-03-12 10:08:00哀家
作者:
e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)
2023-03-12 10:14:00本宮真不錯
作者:
supersd (阿拳)
2023-03-12 10:24:00上位者訂這些自稱時,使用自謙用法是對自己的一種警惕吧~要自己別沖昏了頭要自省…但對下或對外口氣要代表這個位置的權威,要霸氣,這是兩回事
作者:
YUIatCMU (春活總力戰恐慌中)
2023-03-12 10:31:00本宮很好
作者:
nesibe (有容奶大)
2023-03-12 10:35:00照你邏輯這不就海賊的bug? 蛇姬人設在能用妾自稱 ? 還不滾去補一篇垃圾護航文出來?
作者:
thuki (æ®å‹•夜晚的散尾éž(s))
2023-03-12 10:59:00哀家前提不是死老公嗎
作者: MichaelRedd 2023-03-12 11:24:00
八重神子也是這樣自稱
哀家是文人在戲曲小說創造出來的詞彙明清小說也有公主自稱哀家的
作者:
ttsieg (@.@)
2023-03-12 12:16:00現代人用尊稱的時候也常常是在吵架啊
作者:
ks007 (kksskk)
2023-03-12 13:09:00本宮
作者: sakungen (sakungen) 2023-03-12 14:18:00
妾是現代女性常用自稱?????你是從哪穿越來的
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2023-03-12 14:30:00痾 C洽吧
作者:
SGBA (SGBA)
2023-03-12 15:18:00原文就是那樣...別人創作他爽怎麼用就怎麼用 就算錯了也一樣
作者: deolinwind (某F) 2023-03-12 15:26:00
Snake