其實我很好奇一件事,有人看不懂簡中嗎?
我是因為有看小說所以看的懂,但我不知道沒基礎的人有沒有辦法一看就了解。
作者:
StBeer (熊出沒注意~~中.........)
2022-03-02 16:58:00用語有時候不一樣要想想
作者:
j1551082 (薄荷哈亞鐵)
2023-03-02 16:59:00這裡台灣欸,誰看得懂簡中?
作者:
SGBA (SGBA)
2023-03-02 16:59:00基本上就是無痛轉換 除非原本中文就超級差
作者:
XFarter (劈哩啪啦碰碰碰)
2023-03-02 17:00:00八成的語句都可以吧 許多文字的形音幾乎一樣,只有少數不同的單詞用法但造詞法則幾乎沒變
理解基本無痛 但一開始就是不舒服(國小的情況)我不是成年才接觸 不知道會不會真的完全無痛
作者:
sasmwh561 (卡爾卡諾m9138)
2023-03-02 17:01:00嗎我覺得質量轉品質真的有點煩
作者:
XFarter (劈哩啪啦碰碰碰)
2023-03-02 17:02:00真的會賭爛的,只有在做 Paper review 或你去研究某些專門知識的時候。對岸跟台灣的專有名詞差異比較大,相信一堆理工或 CS、EE的很有感覺==
除了少部份和原本的差太多的 基本上看繁體的都可以無痛看簡體吧 例如蘭的簡體字「兰」第一次就看無
簡中就是被批評破壞基本造字法則還在那邊沒變== 有多少人可以直接說出''冇''是什麼意思也不會鬧出廠廠這種智障笑話了好嗎==
作者:
amd7356 (哭哭喔)
2023-03-02 17:05:00老一輩可能 2-3x說看不懂 9成9在裝
作者:
sasmwh561 (卡爾卡諾m9138)
2023-03-02 17:07:00有好幾個單字是真的沒看前後文化不知道是啥例如葉 「叶」
簡中就是那種就算翻成繁體字都看的懂,但還是看不懂意思的 會讓人煩躁
作者:
StBeer (熊出沒注意~~中.........)
2023-03-02 17:11:00相信我,機翻更恐怖
這裡PTT 而且還不是數字版 就算看得懂也要假裝看不懂
作者: evravon2866 (Evra) 2023-03-02 17:28:00
很多字簡化太多、詞台灣沒在用的,整篇文就要猜半天
同意樓上 懂字但是不懂意思感覺就很煩...不然就是翻譯組偶爾給你TMD(這我還看得懂~)英文縮寫然後又變成看不懂了...你他X的明明是簡體又穿插英文?
看字形多少就能猜到89成 看不懂我是不太相信 就是感情上不能接受而已 不懂的部分總不可能一塊出現 再怎樣也比英文日文好懂
作者: excia (Afei) 2023-03-02 17:59:00
簡中再怎麼簡化 看上下文跟字型還能不懂的話 我是覺得中文程度原本就不好了
笑死,簡中這種看貼吧 甚麼的中國網站幾周就大致通了