[閒聊] 海盜戰記 S2 01

作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2023-01-10 21:34:21
這部是半年番
我就用閒聊的標題好了
以下有雷
第二季的 第一集從漫畫的第55話「奴隸」開始
開頭的古北歐語滿有感覺的
不過前面多了艾納爾原本的生活
還有漫畫沒有的他的媽媽、妹妹這兩個角色
對他成為奴隸前後的反差,刻畫有比較深入一些
Netflix 的字幕,中間有一段我覺得滿奇怪的
艾納爾被抓走之後,到海上的奴隸船那一幕
https://i.imgur.com/2cdRwav.jpg
這漫畫裡也有,先說一下這段話的來源
出自冰島描述北歐神話故事的「詩體埃達」(Poetic Edda)
裡面的「Hávamál」
英譯是「Words of Hávi[the High One]」
[the High One]也就是「奧丁」
即是「奧丁的箴言」
這一段是「奧丁的箴言」的第五十條(全部164條)
來源是已故的北歐文學專家 谷口幸男 教授所翻譯的
『エッダ─古代北欧歌謡集』(1973年)
幸村誠老師原封不動拿來用。
找到英譯如下:
The young fir that falls and rots
Having neither needles nor bark,
So is the fate of the friendless man:
Why should he live long?
但畫面上面就寫「奧丁的箴言」(オーディンの箴言より)了
字幕卻翻成「海寇詩經」
查了一下,似乎是以前的中文版譯名
問題是並沒有比較高雅啊,我還想說這是什麼碗糕
這邊要打一個問號。
不曉得第二季會做到漫畫的哪邊?
結束克努特與農場之間的戰爭後,剛好第100話「歸鄉」那邊?
作者: benson50913 (刀劍廚)   2023-01-10 21:36:00
推認真 第一段冰島語(?)獨白很驚艷
作者: Wolfclaw (Wolfclaw)   2023-01-10 21:38:00
妹妹好可愛喔
作者: benson50913 (刀劍廚)   2023-01-10 21:40:00
啪 沒了幹說真的我以為妹妹會被抓去強暴 好險沒有
作者: necrophagist (Hogong-Yeah)   2023-01-10 21:43:00
還我阿謝拉特qq
作者: Mochicanfly (麻糬會飛)   2023-01-10 21:44:00
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2023-01-10 21:47:00
推Poetic Edda
作者: RamenOwl (星爆拉麵肥宅)   2023-01-10 21:54:00
不用期待網飛字幕 雖然有繳錢但我寧可去看別人翻的
作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2023-01-10 21:55:00
不然我就直接看日文字幕好了
作者: redire00 (redire00)   2023-01-10 21:59:00
推推 感謝比對!所以N站中文字幕還行嗎 想說畢竟這部很關照英語市場 會不會比較ok
作者: n20001006 (出現在角落)   2023-01-10 22:05:00
北歐語有潮到
作者: dm03 (莫宰羊)   2023-01-10 22:26:00
做到歸鄉差不多 再多會有點趕
作者: lianginptt (我要發了)   2023-01-10 22:30:00
希望這個第一集只是艾納粉的失控,一半的時間都看他7噗噗,上一季小托爾芬的7噗噗已經夠了吧,連動畫也像日劇一樣走那種表現過度的舞台風很膩
作者: marinechen (m_c_ar_hen_ine)   2023-01-10 23:12:00
好好看嗚嗚嗚
作者: EXlikeim5 (上站新手)   2023-01-10 23:14:00
開頭那段雖然是Norse 不過好像是找冰島人來唸 記得後面還是前面有特別感謝冰島的駐日使館
作者: leon4287 (左邊的一陣風)   2023-01-10 23:31:00
作者: Avalon5566 (理想鄉)   2023-01-11 01:27:00
原來是古北歐語,感謝分享
作者: s310213 (小橘)   2023-01-11 08:04:00
種田啦!!!
作者: y124421473 (ˊ_>ˋ)   2023-01-11 08:59:00
沒有少年漫的爆氣反殺,直接被暴力按著打....繞了一圈還是回到種田,直接懷疑人生

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com