[閒聊] 為什麼台灣會習慣看字幕?

作者: justgetup (gonna fight)   2022-10-23 20:52:08
看國外的節目或動畫影劇等,
不管是歐美還是日本,母語放送基本沒有字幕,
而台灣不論是鄉土劇或電影,都會習慣放上字幕,
這放到現在的YouTuber上也一樣,
國外的就沒有在上字幕,大部分只有自動翻譯的cc字幕,
但台灣的卻會習慣上好字幕再發佈影片,
新聞或比較即時的東西,又或著podcast 跟廣播,
台灣人也是從小聽到大,怎麼會看戲劇就又需要字幕了?
有印象很久很久以前,卡通台好像是沒有字幕的?
不知道什麼時候開始,就算是母語的戲劇影片大家都習慣上字幕
作者: kuninaka   2022-10-23 20:53:00
應該是早期台灣很多使用不同語言的族群
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2022-10-23 20:53:00
一直都有字幕吧
作者: jerry00116 (飛羽觴而醉月)   2022-10-23 20:53:00
就長期看國外的作品需要字幕就習慣了吧
作者: flysonics (飛音)   2022-10-23 20:54:00
台灣的字幕文化是早期國民黨推動國語教育的副產品
作者: nobady98 (1+2=3)   2022-10-23 20:54:00
國語運動
作者: Inelegant   2022-10-23 20:54:00
就以前推廣國語教育的時候會上字幕 久而久之就習慣了
作者: kuninaka   2022-10-23 20:54:00
開兩倍速都能看完動畫 沒字幕做不到
作者: kaj1983   2022-10-23 20:54:00
因為字幕是中文,八成是為了中文教育的關係
作者: flysonics (飛音)   2022-10-23 20:55:00
戒嚴時期新聞局有規定 節目和字幕要一起送到新聞局審查所以久了大家都習慣了
作者: nobady98 (1+2=3)   2022-10-23 20:55:00
然後我覺得在現代,字幕對聾人之類的,相對友善
作者: kuninaka   2022-10-23 20:55:00
台語就聽不出來啊
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2022-10-23 20:55:00
先確定是ACG政策 4-11
作者: killeryuan (龍鳥)   2022-10-23 20:55:00
蔣介石的演講沒有字幕你聽得懂嗎XD
作者: MutsuKai (夜羽大人的小惡魔)   2022-10-23 20:56:00
沒字幕有些講話真的聽不懂啦
作者: idiotxi (傻逼習)   2022-10-23 20:56:00
不是什麼影視作品都有配音
作者: kuninaka   2022-10-23 20:56:00
美國有分口音但是沒差距這麼大除非都要配音,跟日本一樣日本吹替很普遍
作者: devilkool (對貓毛過敏的貓控)   2022-10-23 20:56:00
以前卡通頻道和迪士尼沒字幕有時候會聽不懂
作者: Aggro (阿果)   2022-10-23 20:56:00
中文方塊字類型 字幕相對好懂也是個特點
作者: a123444556 (嵐)   2022-10-23 20:57:00
繁中同時兼具一音多字 一字多音 沒字幕誰知道在講什麼更別說客家語 台語 原住民語 這些有地方口音更難聽懂
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2022-10-23 20:58:00
中文的問題 沒字幕很難懂 就習慣要看
作者: HayamaAkito (君という名の翼)   2022-10-23 20:59:00
以前字幕 從右到左
作者: Giganoto (耀日星)   2022-10-23 20:59:00
笑死,真的,你去看蔣公抗戰勝利的演講江浙口音有夠重的,沒字幕根本聽不懂
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2022-10-23 20:59:00
音樂還真別講 不給字一堆歌我都聽不太懂
作者: alwaysstrong (不要踩小強)   2022-10-23 21:00:00
台灣語言太多了 國語台語客語原住民語 還混雜一堆中
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2022-10-23 21:00:00
塞翁失馬,也因此台灣人能欣賞原音的出色
作者: kuninaka   2022-10-23 21:00:00
客家台語廣播大家都聽得懂嗎? XD聽不懂得當然不會去聽,你怎麼會用廣播來講
作者: serenitymice (靜鼠)   2022-10-23 21:00:00
口條爛的人不看字幕真的聽不懂
作者: kuninaka   2022-10-23 21:01:00
美國也會有西語節目 總要上英文字幕了吧
作者: a123444556 (嵐)   2022-10-23 21:01:00
音樂我真的不行 一堆正常講話很清楚 唱歌就咬字不清的
作者: bluejark (藍夾克)   2022-10-23 21:01:00
那是因為現在大家都普遍受過教育了啊
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2022-10-23 21:01:00
台灣的中文跟口音太平了,不上字幕會常常漏字沒聽懂
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2022-10-23 21:02:00
用聽的聽不懂
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2022-10-23 21:02:00
平常跟人講話也是阿 明明也沒很吵你講完對方都先
作者: Armour13 (鎧甲)   2022-10-23 21:02:00
中文字錯別字那麼多 沒字幕怎麼看
作者: RamenOwl (星爆拉麵肥宅)   2022-10-23 21:02:00
日文一字多音一音多字的情況應該不會比中文少
作者: kuninaka   2022-10-23 21:02:00
日文你用方言不上字幕一樣看不懂
作者: vvstar (vv絲塔)   2022-10-23 21:03:00
八點檔沒字幕誰看得懂
作者: killeryuan (龍鳥)   2022-10-23 21:03:00
日本上字幕其實也不少見吧
作者: tab222777 (阿馬^0^)   2022-10-23 21:03:00
說話沒字幕可能還可以但聽歌真的...XD
作者: Aggro (阿果)   2022-10-23 21:03:00
台灣人口音差異相對小了 畢竟台灣相比其他大國不算大 而且
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2022-10-23 21:03:00
日文是漢字一堆念法 但是只用聽的沒這問題
作者: tab222777 (阿馬^0^)   2022-10-23 21:04:00
白安那句懷疑自己跟畫一隻雞你聽起來會是前者還後者XD
作者: kuninaka   2022-10-23 21:04:00
傳統京都腔你就聽不懂了
作者: marquelin (RainieLove)   2022-10-23 21:04:00
好文明
作者: killeryuan (龍鳥)   2022-10-23 21:05:00
台灣口音差距是被國語教育抹平的 跟大陸普通話一樣
作者: bluejark (藍夾克)   2022-10-23 21:05:00
以前講成國語政策是外省人自肥啦但外省人也很多講不好的
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2022-10-23 21:06:00
新聞就是阿 很多時候畫面在主播的時候我都只看字 等到進新聞的時候我才專心看有字幕的
作者: d06 (棒打老虎雞吃蟲)   2022-10-23 21:06:00
記得這問題 油管跟ptt很多人討論過了,跟字幕辨識有關
作者: kuninaka   2022-10-23 21:06:00
就主播不用看字幕就聽的懂,一般民眾有些真的要上字幕
作者: bluejark (藍夾克)   2022-10-23 21:06:00
外省人好多地方的不同地方來的自己的都聽不懂
作者: killeryuan (龍鳥)   2022-10-23 21:07:00
有些外省第一代我到現在還是聽不懂他講甚麼
作者: kuninaka   2022-10-23 21:08:00
蔣介石講話我就聽不懂了
作者: bomda (蹦大)   2022-10-23 21:08:00
因為一堆聽不懂供三小的
作者: a123444556 (嵐)   2022-10-23 21:08:00
因為主播會被要求念新聞稿要台灣國語+字字分明聽得懂
作者: Aggro (阿果)   2022-10-23 21:09:00
主播念不清楚當啥主播XDDD
作者: wsxwsx77889 (豬羊)   2022-10-23 21:09:00
廣播節目吃主持人口條啊
作者: ssm3512 (阿坤)   2022-10-23 21:10:00
看作品開始講自創設定的時候沒字幕怎麼辦?
作者: kickvsbrad   2022-10-23 21:10:00
不然不知道中文真正的語意
作者: wsxwsx77889 (豬羊)   2022-10-23 21:10:00
廣播口條你沒有一定水準有人想聽還聽不懂
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2022-10-23 21:10:00
不知道 我從來沒想過這個問題
作者: CCNK   2022-10-23 21:11:00
自小時期電視就是這樣了 我還看過由右至左書寫的新聞
作者: CaponeKal (CaponeKal)   2022-10-23 21:11:00
已經變文化習慣了就沒有為什麼了 你為什麼不問日本人為什麼要喝味噌湯?韓國人要吃泡菜?
作者: ngc7331 (零點零)   2022-10-23 21:11:00
中文硬傷反過來說,中文連順序有問題都可以閱讀,閱讀的有效性很可觀
作者: killeryuan (龍鳥)   2022-10-23 21:14:00
不是 那個英文也一樣 人腦有內建補完裝置 簡稱腦補
作者: forb9823018 (風過無痕)   2022-10-23 21:16:00
早就研究過了 是因為英文沒辦法放字幕英文字就連絕大多數英國美國人都要“唸“出來才有辦法了解意思 有字幕的話跟不上速度
作者: ChiehGG (切你GG喔)   2022-10-23 21:19:00
因為漢字是圖像記憶 依賴性很高 拼音文沒這個困擾
作者: ngc7331 (零點零)   2022-10-23 21:19:00
我剛剛去查也發現不是只有中文,我的錯w
作者: g5637128 (幫QQ)   2022-10-23 21:20:00
習慣問題
作者: forb9823018 (風過無痕)   2022-10-23 21:20:00
就跟如果電影是用ㄅㄆㄇ拼出來 絕大多數台灣人要唸出來才能理解
作者: ngc7331 (零點零)   2022-10-23 21:21:00
但我會感覺我自己中文閱讀比聽力好很多
作者: forb9823018 (風過無痕)   2022-10-23 21:22:00
除了中文歐美也有上字幕的 就是趕著上片 配音來不及補 但通常事後會補上中文比較類似符文的概念
作者: d92100 (OK)   2022-10-23 21:23:00
廣播還好強調咬字清晰~現在一堆廣告跟歌曲根本不知道他念啥
作者: gm3252 (阿綸)   2022-10-23 21:24:00
中文字這麼強當然要看
作者: bluejark (藍夾克)   2022-10-23 21:25:00
你要考慮到中文還是有很多語系啊連台灣都沒搞定了
作者: skullxism   2022-10-23 21:26:00
你有沒有想過可能他們想用但是字放不下順便訓練認字有什麼不好的
作者: js0431 (嚎冷熊)   2022-10-23 21:29:00
看字爽啊
作者: drm343 (一卡)   2022-10-23 21:32:00
不上字幕根本不知道在講什麼阿
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬)   2022-10-23 21:36:00
中文序順不影響讀閱,中文字幕的便利性,日文就比較沒有這個優勢,因此吹替(配音)版還是很常見
作者: ps3get0001   2022-10-23 21:38:00
你知道古早的迪士尼頻道卡通頻道沒字幕看影片有多痛苦嗎
作者: woifeiwen   2022-10-23 21:41:00
你說…什麼…!
作者: zjkgsd365 (Freiheit)   2022-10-23 21:43:00
作者: suanruei (suanruei)   2022-10-23 21:52:00
因為臺灣腔會把內容糊在一起
作者: ew141   2022-10-23 21:53:00
字幕好呀 可以邊看影片邊吹頭髮
作者: Lhmstu (lhmstu)   2022-10-23 21:56:00
因為耳朵不行
作者: jaguarroco (賈古拉)   2022-10-23 22:03:00
這個話題很多人說給了,大致上外語是拼音文字來的所以會聽字根就會懂意思,而中文是象形文字來的所以看比聽更能清楚理解
作者: TUMUASHUN (土木阿雄)   2022-10-23 22:08:00
主要是方言問題 中國也是為了處理方言腔調問題才會上字幕
作者: YaLingYin (泠)   2022-10-23 22:11:00
以前迪士尼跟卡通頻道 沒字幕超痛苦+1
作者: harryzx0 (DMD_LIFE)   2022-10-23 22:17:00
中文變化太多 有些地方沒字幕看到黑人問號
作者: lnm40990181   2022-10-23 22:20:00
廣播主持人都要求口齒清晰,發音要夠正確,不然正常聽中文有時候也會聽不太懂
作者: twic (Mr.song)   2022-10-23 22:22:00
就前幾樓說的 推廣國語的副產品啊 光北京話當時方言就很多
作者: cor1os (大丈夫だ問題ない)   2022-10-23 22:22:00
中文同音字太多吧
作者: DJYOSHITAKA (Evans)   2022-10-23 22:23:00
中文真的會比較需要字幕
作者: itwt (水月龍歌)   2022-10-23 22:24:00
中文同音字多很多
作者: ph777 (沒有真相沒有原諒)   2022-10-23 22:25:00
韓國戀綜也有字幕啊
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2022-10-23 22:25:00
而且YTer發音沒有正統訓練有時候沒字幕還不確定說啥
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2022-10-23 22:41:00
就中文視覺上比較短啊...
作者: w45T54f (黃色小鴨)   2022-10-23 22:43:00
周杰倫的歌沒字幕你聽的懂?
作者: amos30627 (Destiny)   2022-10-23 22:47:00
因為普通話就容易聽不懂 變化有夠少 發音一變就聽不懂
作者: revadios (不願具名的黨內高層人士)   2022-10-23 22:49:00
他是番茄水餃蛋
作者: maksim1005 (Smallbian)   2022-10-23 22:50:00
台灣人講話是真的偏糊
作者: Fino5566 (星星芝我心)   2022-10-23 22:52:00
米玄律師的沒字幕你就聽得懂嗎
作者: suanruei (suanruei)   2022-10-23 22:52:00
我比較想知道為什麼俄羅斯人可以看外文跟俄文同時發音的影片
作者: globe1022 (肉食兔)   2022-10-23 22:53:00
台灣人的種族天生技同時也是制約
作者: jpadesky (何も知らない老人(′・ω・‵)   2022-10-23 22:59:00
單純聽廣播類的快轉真的會亂掉
作者: laechan (揮淚斬馬雲)   2022-10-23 23:01:00
因為台灣早期都有國語配音包括台視美劇劇場,不只配國語還上字幕教你講國語識中國字,中國文化洗腦洗好洗滿
作者: iComeInPeace (戰爭即和平自由即奴役)   2022-10-23 23:05:00
台灣人講話都糊在一起ㄅ
作者: zeon19841102 (雅言堂主人)   2022-10-23 23:16:00
中文同音字同音詞太多
作者: hinajian (☆小雛☆)   2022-10-23 23:22:00
就是 習慣+方塊字短
作者: CornyDragon (好俗龍)   2022-10-23 23:24:00
不只是台灣 整個中文圈都是你去看大馬跟中國的影片也是字幕上好上滿
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2022-10-23 23:55:00
以前CN台沒字幕 我有部分內容聽不懂=w=
作者: RedBottleona (紅瓶子)   2022-10-23 23:56:00
我好愛字幕,就算是台灣YTER我也不喜歡看沒字幕的
作者: kluele585 (漆黑烈焰大魔法師)   2022-10-24 00:03:00
我覺得是中文的問題欸 對岸應該也是吧 中文沒字幕我覺得蠻容易有理解錯誤的真的 你YT隨便抓幾部影片把字幕關掉 沒專心聽還真的會漏東漏西
作者: abd86731 (HSEric)   2022-10-24 00:14:00
"以前的國語普及教育 習慣後延續至今" 感覺蠻有道理的
作者: amazingjohnn (憂鬱美型男)   2022-10-24 00:16:00
我在火車上想看影片不開聲音沒有字幕我要看啥 沒有字幕會少掉很多客群的
作者: willie6501 ((OωO)~)   2022-10-24 00:21:00
中文字不是拼音文字
作者: wave7410 (ads7849)   2022-10-24 00:41:00
問好幾次了
作者: BOARAY (RAY)   2022-10-24 01:02:00
習慣就成自然 那個很久以前沒有字幕是光復年後的事嗎
作者: chuck1776   2022-10-24 01:51:00
欸說實話很多台灣的歌,歌詞只用聽的其實不知道在說什麼
作者: bluejark (藍夾克)   2022-10-24 02:10:00
上面某些想法就很可悲推廣教育還被拿去政治鬥爭
作者: jjjj222 (綠色藥水)   2022-10-24 02:55:00
歐美日人力貴啊, 台灣人廉價字幕便宜要不然一定是有>沒有, 只是成本考量
作者: popq7894 (精射膜添淪)   2022-10-24 03:42:00
比較想知道這樣長期下來跟沒母語字幕的地區有沒有造成什麼差別
作者: Fluff (special k)   2022-10-24 04:33:00
我倒覺得不是聽不懂的問題,而是看字幕比聽更快,所以會變得很依賴
作者: ddqueen (ddqueen)   2022-10-24 04:59:00
當年有當年的背景,一是推動國語,二是新聞太文言,不是普通日常對話時會出現的用詞,就是文章和日常對話用詞有很多詞是只在文章出現的。所以就配上字幕。好處是提昇了識字率(以當年來說)。壞處就是……以前沒網路,最大的娛樂就是電視,所以造成很多人變成視覺接受者。就是比較用聽的,更習慣用閱讀的方式吸收資訊。一般學校的課業還好,可是在學其他語文時視覺系學習者會比聽覺系學習者差。在聽和說的方面。↑以上理論來自《不要學英語》一書。
作者: Tinydicker (Tinydicker)   2022-10-24 05:36:00
中文字可以看超快

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com